"bow"

Michael McCafferty mmccaffe at indiana.edu
Mon Nov 14 13:19:06 UTC 2005


Quoting David Kaufman <dvklinguist2003 at yahoo.com>:

> Thanks, Bob.  It'll be interesting to see where else this 'real' -xti suffix
> pops up.  
>  
> Biloxi 'horse', by the way, D-S showed as 'tohoxka'.  I think I've settled on
> 'tahoxka' based on Haas's interview with the last Biloxi speaker where she
> transcribed the first syllable as t +(schwa).  Haas commented that she
> thought this first syllable, ta-, may be the word for deer, 'ta,' (which may
> actually be 'tha' with aspiration).  I have no clue what the -hoxka ending
> would be here though.
>  
> Dave
> 

In an (un)connected note, Uto-Aztecan Nahuatl has the borrowing "cahuayo" 
for "horse". However, in compounds, the stem for "deer" prevails, e.g.,
< mazacalli > 'it is a/the stable' from  < maza- > 'deer' and 
< -cal- > 'house'.

Michael



More information about the Siouan mailing list