another Siouan question

REGINA PUSTET pustetrm at yahoo.com
Mon Dec 17 15:58:01 UTC 2007


Here's some more data on ichi-. In most cases, the prefix denotes physical contact in these examples.
   
  ichi-yugmuNpi  'they twist them together'
  ichi-kak'og^e 'to come together and rub against'
  ichi-wakayeg^e   'I sewed them together'
  ichi-kas^kapi   'they tie them togther'
  ichi-khokapi   'they are linked to each other'
  ichi-makhokapi  'I am linked to them, hooked up to them'
  ichi-glepi  'they put them together'
  ichi-wagle   'I stacked them on top of each other, like books, or: next to each other on a shelf'
   
  ichi- also appears as prefix to postpositions:
  ichi-khaNyela uNthipi   'we are camping together'
   
  It gets quite interesting when ichi- is contrasted with the reciprocal kichi-. kichi- is the "real" reciprocal in Lakota, both in terms of meaning as well as in terms of productivity. Any transitive verb that admits a reciprocal reading is acceptable with kichi- in my data. ichi- is far less productive than kichi-, but sometimes there's minimal pairs like the ones below:
   
  iyeciNkyaNke ki ichi-yaphapi  'the cars bumped into each other, in an accident'
  a-kichi-phapi  'they hit each other'
   
  ichi-chuwapi  'they run against each other for office, *they chase each other'
  kichi-khuwapi   'they chase each other, like kids, *they run against each other for office'
   
  (no detectable difference in meaning)
  ichi-kag^ipi  'they care about each other'
  i-kichi-kag^ipi  'they care about each other' 
   
  ichi- also occurs with intransitives:
  ichi-thokecha  'they are different from each other'
  (on the assumption that thokecha 'different' is not actually transitive).
   
  All in all, ichi- seems to express a relationship which is much more vaguely reciprocal than a relationship coded by kichi-, to the point at which there is no real reciprocity involved at all, but rather, just the notion of contact or more abstract concepts such as comparison. I'm still trying to come up with the reasonable terminological label for ichi- that Bruce has requested.
   
  Regina


shokooh Ingham <shokoohbanou at yahoo.co.uk> wrote:  I seem to have stirred up a hornets nest over ki-.  May I perhaps solicit members'  opinion over another prefix, namely -ichi-, which is one I have difficulty in finding a name for and have referred to, in the absence of any better term, as ditransitive/reciprocal.  In the ditransitive usage it seems to have an actor and two objects and the actor acts upon one object by means of the other or acts upon both in relation to each other as in ichiwanyanka 'see one thing in relation to another, compare' and ichicahi 'mix one thing with another' ichiiyopheya 'exchange one thing for another'.  In the reciprocal usage it seems to only involve inanimates as in ichicas^ka 'be tied to each other', ichicakinza 'be rubbed together making a creaking sound'.  There do not seem to be very many examples, though members may know of others.  I would be interested to know if the form occurs in other Siouan languages and whether there is a term
 for it.
Bruce
  




    
---------------------------------
  Support the World Aids Awareness campaign this month with Yahoo! for Good 

       
---------------------------------
Never miss a thing.   Make Yahoo your homepage.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20071217/dc345627/attachment.html>


More information about the Siouan mailing list