Research on Signed/Spoken Language Code switching

GerardM gerard.meijssen at gmail.com
Tue Sep 4 10:44:04 UTC 2007


Hoi,
Codes are there to be unambiguous. If you care to say NTS or whatever, it
makes no difference as long as you always state what NTS stands for. The
ISO-code nts stands for Natagaimas an extinct language of Colombia.

When you look at the codes as used for the ISO-639-3, you will come to the
conclusion that they have attempted to have some "meaningful" abreviations.
In reality they failed miserably at it. The codes are just that, codes, they
are there to indicate a linguistic entity in an unambiguous way, That is the
only thing they do well.

Also there are many names of languages in the ISO-639-3 that I would not
recognise as an English word even when they are said to be English.

Thanks,
     Gerard

On 9/4/07, Sonja Erlenkamp <sonja.erlenkamp at hist.no> wrote:
>
>  Well, of course I cannot be sure that there is no other signed language
> that shares the abbreviation NTS, but I know for sure that there are several
> other signed language which are abbreviated NSL. If every sign language has
> an ISO code based on the abbreviation for the english name for the language,
> well than we will most certainly have a lot off "double bookings"...
>
> And why on earth should we all use the english abbreviation? I know that
> is is used in the ISO, but that does not make it better...
>
> Sonja
>
> ------------------------------
> *Fra:* slling-l-bounces at majordomo.valenciacc.edu på vegne av GerardM
> *Sendt:* ti 04.09.2007 12:07
> *Til:* A list for linguists interested in signed languages
> *Emne:* Re: [SLLING-L] Research on Signed/Spoken Language Code switching
>
> Hoi,
> I am afraid that I do not have a clue why NTS should be exclusively the
> Norwegian Sign Language. This means that calling it NTS does not resolve
> when you want to standardise. I had a look and the code for the Norwegian
> Sign Language is "nsl" as this is the ISO-639-3 code for the language.
>
> Using an acronym based on the local spoken language will get you problems
> given that there is no guarantee that there is no other local language that
> might call "their" signed language NTS. Given that there are so many sign
> languages recognised by the ISO-639 and given that it is easy enough to get
> more sign languages recognised, I would advise you to exclusively use the
> recognised and unambiguous ISO codes.
>
> Thanks,
>     Gerard
>
> On 9/4/07, Sonja Erlenkamp <sonja.erlenkamp at hist.no> wrote:
> >
> > We have started to use the Norwegian Acronym for Norwegian Sign Language
> > (which is NTS) to avoid too many similar acronyms for different signed
> > languages. I have seen this mechanism (to use an acronym based on the local
> > spoken language) used for other signed languages. Maybe that would solve
> > your problem too?
> >
> > Best regards
> >
> > Sonja
> >
> > -----Opprinnelig melding-----
> > Fra: slling-l-bounces at majordomo.valenciacc.edu [mailto:slling-l-bounces at majordomo.valenciacc.edu]
> > På vegne av Hope Hurlbut
> > Sendt: 4. september 2007 06:02
> > Til: A list for linguists interested in signed languages
> > Emne: Re: [SLLING-L] Research on Signed/Spoken Language Code switching
> >
> > Dear Lorraine,
> > Which ISL are you referring to?  Is that Israeli SL?  I am working on
> > survey
> > data from ISL (Indonesian SL).  Maybe I need to change the acronym, if
> > you
> > are using ISL for Israeli SL.
> > Hope Hurlbut
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "Lorraine Leeson" <leesonl at gmail.com>
> > To: "A list for linguists interested in signed languages"
> > < slling-l at majordomo.valenciacc.edu>
> > Sent: Monday, September 03, 2007 5:43 PM
> > Subject: Re: [SLLING-L] Research on Signed/Spoken Language Code
> > switching
> >
> >
> > > Beppie,
> > >
> > > This sounds very interesting. I have a PhD student about to get
> > > started  examining mouthing in ISL - I wonder if you could forward on
> > > the references for the work that you referred to below?
> > >
> > > Many thanks.
> > >
> > > Lorraine
> > >
> > > On 9/2/07, Beppie van den Bogaerde < beppie.vandenbogaerde at hu.nl>
> > wrote:
> > >> Hi Shane
> > >>
> > >> Anne Baker and I, and also Michele Bishop and Karen Emorey and
> > >> colleagues, have done research on code-blending, that is the
> > combination
> > >> of sign (language) and spoken (language) elements. There is now
> > >> information about 2 or 3 hearing children of deaf parents at
> > different
> > >> ages (oldest is 6 years) and about adult hearing codas who work as
> > >> interpreters...
> > >>
> > >> Baker and Van den Bogaerde have two articles in press.... so a little
> > >> patience is in order. One will be in a book by Michele Bishop in the
> > >> Sociolinguistics Series and the other is a publication from
> > Benjamins,
> > >> eds. Plaza-Pust and Morales.
> > >>
> > >> mail me if you want more info...;-)
> > >>
> > >> All the best
> > >>
> > >> Beppie
> > >>
> > >> beppie.vandenbogaerde at hu.nl
> > >>
> > >>
> > >> ________________________________
> > >>
> > >> Van: slling-l-bounces at majordomo.valenciacc.edu namens Shane Ebert
> > >> Verzonden: za 1-9-2007 19:28
> > >> Aan: slling-l at majordomo.valenciacc.edu
> > >> Onderwerp: [SLLING-L] Research on Signed/Spoken Language Code
> > switching
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> Hello.  I was wondering if anyone is familiar with research that has
> > >> been done (or is being done) on code switching/blending/mixing
> > >> between signed and spoken languages with a theoretical approach?  In
> > >> particular, I am interested in studies focusing on hearing children/
> > >> adults with deaf parents so that the participants are native
> > speakers/
> > >> users of both languages.  Thank you in advance for any leads or
> > >> suggestions, and I apologize if my question is too broad.
> > >>
> > >> Sincerely,
> > >> Shane Ebert...
> > >> _______________________________________________
> > >> SLLING-L mailing list
> > >> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > >> http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> > >>
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> _______________________________________________
> > >> SLLING-L mailing list
> > >> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > >> http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> > >>
> > >>
> > >>
> > >
> > >
> > > --
> > > Dr. Lorraine Leeson
> > > Director
> > > Centre for Deaf Studies
> > > School of Linguistics, Speech and Communication Sciences
> > > University of Dublin, Trinity College
> > > 40 Lower Drumcondra Road
> > > Drumcondra, Dublin 9
> > >
> > > Tel: 01 830 11 66
> > > GSM: 087 66 700 28
> > > _______________________________________________
> > > SLLING-L mailing list
> > > SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> > >
> >
> > _______________________________________________
> > SLLING-L mailing list
> > SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> >
> >
> > _______________________________________________
> > SLLING-L mailing list
> > SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> >
> >
>
> _______________________________________________
> SLLING-L mailing list
> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/slling-l/attachments/20070904/9019dd9e/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
SLLING-L mailing list
SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l


More information about the Slling-l mailing list