Acronyms [abbreviations] for SL

Shane Gilchrist O hEorpa shane.gilchrist.oheorpa at gmail.com
Tue Sep 4 21:31:29 UTC 2007


fair enough Mark :-)

however, liking it or not, the deaf community in Ireland will stay
with ISL - they won't give a damn about other places that use ISL as
well :-D

politics for ye!

Shane

On 04/09/07, Mark A. Mandel <mamandel at ldc.upenn.edu> wrote:
> "Shane Gilchrist O hEorpa" <shane.gilchrist.oheorpa at gmail.com> wrote:
> >>>
>
> maybe the adoption of the acronyms in the written language the signed
> language is in use reflects the sign language culture.
>
> For instance, when I say ASL in Irish Sign Language, Northern Ireland
> Sign Language or British Sign Language, I would use the ASL
> fingerspelling - the same for when I say ISL, I ll use the Irish
> fingerspelling etc - its also common with many signers too.
>
> It would look very strange if I fingerspell ISL in the British
> fingerspelling - I would sign "Irish Sign Language"
>
> a penny for your thought?
>
> <<<
>
> Clearly IrishSL, NIrishSL, and BSL  (for short) have adopted the ASL
> fingerspelling a-s-l intact as a loan sign. This sign does NOT consist (in
> these languages) of the letters "a" + "s" + "l": if it were, it would be
> fingerspelled as such in their fingerspelling. So these are not examples of
> borrowing another SL's written abbreviation for itself.
>
> And if, say, Indian or Israeli or Indonesian Sign Language have their own
> ways to fingerspell their own names, and if these are distinct from IrishSL
> fingerspelled i-s-l, then IrishSL signers could, if they wanted, adopt those
> foreign fingerspellings as loan signs for the names of those languages in
> the same way, and there'd be no ambiguity.
>
> That's fine for these SLs as a borrowing mechanism. But when fingerspelling
> is transliterated into written letters, Irish and NIrish and British and
> American SLs share the same system with each other and with the spoken
> languages, and there's only one way to write "ISL" in the Roman alphabet. If
> we want to avoid ambiguity in writing (and in speech), we have to find
> another way, such as arbitrary codes (too awkward and hard to remember), or
> abbreviations based on the native spoken language (also arbitrary outside
> that language), or longer abbreviations in the borrowing language (here,
> English), such as possibly IsrSL, IrishSL, IndoSL, etc.
>
> m a m
>
>
> _______________________________________________
> SLLING-L mailing list
> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
>
>
_______________________________________________
SLLING-L mailing list
SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l



More information about the Slling-l mailing list