[Tibeto-burman-linguistics] Downer 1963

You-Jing Lin rgyalrong at gmail.com
Wed Jun 28 02:29:23 UTC 2017


Thanks, Randy! This is helpful.

You-Jing

On Mon, Jun 26, 2017 at 12:21 AM, Randy J. LaPolla <randy.lapolla at gmail.com>
wrote:

> Sorry, All, I should have attached the file to my thank you message, in
> case anyone else wants it.
>
> Here it is.
>
> Randy
>
>
>
> On 24 Jun 2017, at 10:03 AM, Randy J. LaPolla <randy.lapolla at gmail.com>
> wrote:
>
> Thanks very much to Doug Cooper and Zakari Rehman for sending the paper,
> and to Jim Matisoff and Martha Ratliff for offering to scan a copy for me!
>
> All the best to you all,
> Randy
>
> On 24 Jun 2017 12:20 a.m., "Randy J. LaPolla" <randy.lapolla at gmail.com>
> wrote:
>
>> Hi All,
>> Does anyone happen to have a soft copy of the following?
>>
>> Downer, Gordon B. 1963. Chinese, Thai, and Miao-Yao. In Harry L. Shorto
>> (ed.), *Linguistic comparison in South-East Asia and the Pacific, *
>> 133-9. London: School of Oriental and African Studies, University of
>> London.
>>
>> Thanks very much.
>>
>> Randy
>> -----
>> *Randy J. LaPolla, PhD FAHA* (羅仁地)| Professor of Linguistics and Chinese
>> | Nanyang Technological University
>> HSS-03-45, 14 Nanyang Drive, Singapore 637332 | Tel: (65) 6592-1825
>> GMT+8h | Fax: (65) 6795-6525 | http://randylapolla.net/
>> Most recent book:
>> https://www.routledge.com/The-Sino-Tibetan-Languages-2nd-Edi
>> tion/LaPolla-Thurgood/p/book/9781138783324
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Tibeto-burman-linguistics mailing list
>> Tibeto-burman-linguistics at listserv.linguistlist.org
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/tibeto-bur
>> man-linguistics
>
>
>
> _______________________________________________
> Tibeto-burman-linguistics mailing list
> Tibeto-burman-linguistics at listserv.linguistlist.org
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/tibeto-
> burman-linguistics
>
>


-- 
*林幼菁 You-Jing Lin*
*北京大学中国语言文学系*
*Department of Chinese Language and Literature, Peking University*

*似乎憂愁*,*卻常常喜樂*;
似乎貧窮,卻叫許多人富足;
似乎一無所有,卻擁有萬有(哥林多後書六章10節)

As sorrowful, yet always rejoicing;
as poor, yet making many rich;
as having nothing, and yet possessing all (2 Corinthian 6:10)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/tibeto-burman-linguistics/attachments/20170628/8f8014e1/attachment.htm>


More information about the Tibeto-burman-linguistics mailing list