Article from The American Prospect
Anne Lambert
annelamb at GNV.FDT.NET
Thu Mar 23 19:29:00 UTC 2000
I was interested in reading this article. I'd also be interested in
comments on the question: Will English always be the dominant language of
the world (not most spoken--Chinese is that--but used in international and
inter-language group communication everywhere)?
My answer is No. No international language has lasted forever--even
Latin or Greek. My prediction is that at some time--maybe a hundred or two
hundred years in the future--some other language will arise and gradually
take the dominant place that English now has. The most likely candidates, I
think, are Spanish and Chinese--although Chinese will have to be used in the
Pinyin spelling or whatever may replace it.
R.M.W. Dixon suggests that in a few hundred years there will be only one
world language--not just one dominant language but one language. I doubt
this also.
"lynnem at cogs.susx.ac.uk-Unverified Address" wrote:
> lynnem at cogs.susx.ac.uk sent this article to you.
> Comment from sender: 'Perhaps of interest...'
> Article URL: http://www.prospect.org/archives/V11-10/nunberg-g.html
> --------------------------------
> WILL THE INTERNET ALWAYS SPEAK ENGLISH
>
> Written by: Geoffrey Nunberg
>
> I
> n 1898, when Otto von Bismarck was an old man, a journalist asked him
> what he took to be the decisive factor in modern history. He answered,
> "The fact that the North Americans speak English." In retrospect, he
> was spot on the mark about the political and economic developments of
> the twentieth century, and up to now he seems to have been prescient
> about the development of the technologies that will shape the next
> one.
>
> The Internet was basically an American development, and it naturally
> spread most rapidly among the other countries of the English-speaking
> world. Right now, for example, there are roughly as many Internet
> users in Australia as in either France or Italy, and the
> English-speaking world as a whole accounts for over 80 percent of
> top-level Internet hosts and generates close to 80 percent of Internet
> traffic.
>
> It isn't surprising, then, that the Web is dominated by English. Two
> years ago my colleague Hinrich Schütze and I used an automatic
> language identification procedure to survey about 2.5 million Web
> pages and found that about 85 percent of the text was in English. The
> overall proportion of English may have diminished since then--a 1999
> survey of several hundred million pages done at ExciteHome showed
> English with 72 percent, followed by Japanese with 7 percent and
> German with 5 percent, and then by French, Chinese, and Spanish, all
> with between 1 and 2 percent. Figures like these are invariably
> inexact. But there's no question that the proportion of English will
> remain disproportionately high for some time to come, if only because
> use of the Web is still growing faster in the English-speaking world
> than in most other language communities--in the past two years, the
> number of Internet hosts in English-speaking countries has increased
> by about 450 percent, against 420 percent in Japan, 375 percent in the
> French-speaking world, and 250 percent in the German-speaking world.
>
> To a lot of observers, all of this suggests that the Internet is just
> one more route along which English will march on an ineluctable course
> of world conquest. The Sunday New York Times ran a story a while ago
> with the headline "World, Wide, Web: 3 English Words," and the editor
> of a magazine called The Futurist predicts that, thanks to new
> technologies, English will become the native language of a majority of
> the world by some time in the next century. Indeed, one linguist has
> suggested in all earnestness that the United Nations should simply
> declare English the official world language, but rename it Globalese,
> so as not to imply that it belongs to any one speech community
> anymore.
> _________________________________________________________________
>
> Join the conversation!
> Discuss this article in [1]The Wonkery, part of [2]The American
> Prospect's Online Forums.
> _________________________________________________________________
>
> You may have the feeling that this maneuver would not allay the
> anxieties of speakers of other languages, who not surprisingly view
> the prospect of an English-dominated Web with a certain alarm. The
> director of a Russian Internet service provider recently described the
> Web as "the ultimate act of intellectual colonialism." And French
> President Jacques Chirac was even more apocalyptic, describing the
> prevalence of English on the Internet as a "major risk for humanity,"
> which threatens to impose linguistic and cultural uniformity on the
> world--a perception that led the French government to mandate that all
> Web sites in France must provide their content in French.
>
> O
> n the face of things, the concern is understandable. It isn't just
> that English is statistically predominant on the Web. There is also
> the heightened impression of English dominance that's created by the
> ubiquitous accessibility of Web documents. If you do an AltaVista
> search on "Roland Barthes," for example, you'll find about nine times
> as many documents in English as in French. That may or may not be
> wildly disproportionate to the rate of print publication about
> Barthes, but it's bound to be disconcerting to a Parisian who is used
> to browsing the reassuringly Francophone shelves of bookstores and
> libraries.
>
> Then too, it isn't just Anglophones who are using English on the Web.
> A lot of the English-language Web sites are based in
> non-English-speaking countries. Sometimes English is an obvious
> practical choice, for example in nations like Egypt, Latvia, and
> Turkey, where few speakers of the local language are online and the
> Internet is still thought of chiefly as a tool for international
> communication. But the tendency to use English doesn't disappear even
> when a lot of speakers of the local language have Internet access.
> Since the Web turns every document into a potentially "international"
> publication, there's often an incentive for publishing Web sites in
> English that wouldn't exist with print documents that don't ordinarily
> circulate outside national borders. And this in turn has made the use
> of English on the Web a status symbol in many nations, since it
> implies that you have something to say that might merit international
> attention.
>
> It isn't easy to measure how many sites in nations like France,
> Germany, or Sweden are posting content in English, partly because it
> isn't clear what things to count and partly because large numbers of
> users in these places have accounts with addresses that can't be
> identified by nationality. (America Online alone has more than a
> million subscribers in Germany.) But the use of English is clearly
> extensive, if not quite as overwhelming as people sometimes believe.
> In our study, Schütze and I found that the proportion of English tends
> to be highest where the local language has a relatively small number
> of speakers and where competence in English is high. In Holland and
> Scandinavia, for example, English pages run as high as 30 percent of
> the total; in France and Germany, they account for around 15-20
> percent; and in Latin America, they account for 10 percent or less.
>
> Netting cultural Diversity
>
> Still, it's a mistake to assume that any gains English makes on the
> Internet will have to come at the expense of other languages. The
> Internet is not like print or other media, where languages are in
> competition for finite communicative resources. A French movie theater
> has to choose between showing Steven Spielberg or Eric Rohmer, and a
> print medical journal can't print multilingual versions without
> substantially increasing its costs. But on the Internet, the diffusion
> of information is not a zero-sum game. The economics of distribution
> make multilingual publication on the Web much more feasible than it is
> in print, which is why a large number of commercial and government
> sites in Europe and Asia (and even, increasingly, in the United
> States) are making their content available in two or more languages.
>
> Then, too, there are strong forces militating for the use of local
> languages on the Web. An increasing proportion of new users who are
> coming online in places like France or Italy are individuals and small
> businesses who are chiefly interested in using the Net for local
> communication, unlike the large firms or public institutions who have
> made up the first wave of adopters. An airline company or research
> center in Germany may have an incentive to post its Web pages in
> English, but a singles club or apartment rental agency does not. And
> as more people in a language community come online, content and
> service providers have a strong interest in accommodating them in
> their own language. Yahoo! has put up localized versions in French,
> Spanish, German, Danish, Norwegian, Swedish, Italian, Chinese, Korean,
> and Japanese, and in all of these markets it is facing competition
> from other portals, both American and local. By now, the speakers of
> major languages don't have to leave their linguistic neighborhood to
> consult an online newspaper or encyclopedia; hunt for jobs or housing;
> participate in discussion about horticulture, stocks, or soccer; or
> buy air tickets, books, perfume, furniture, or software. By limiting
> search engines and portals to resources in their own language, users
> can choose to ignore the sea of English content on the Web--and they
> are not likely to miss it much. That AltaVista search for
> French-language sites on "Roland Barthes," for example, turns up 498
> hits. That may be many fewer than the more than 4,200 English-language
> sites on Barthes, but it's a lot more than most people need or have
> time to sort through.
>
> T
> his is not to say that the Internet won't have important linguistic
> effects. Ultimately it could be comparable to the importance of print,
> which first created standardized national languages and then helped to
> create a sense of national community around them. The mistake is to
> assume that the effects will be measurable in raw percentages of
> global language use. The "how many speakers?" games that language
> chauvinists like to play have always been one of the sillier
> manifestations of cultural rivalries--like Olympic gold medal counts,
> only a lot more inexact. What matters is not simply how widely a
> language is used, but why and when people use it and how it figures
> into their sense of social identity.
>
> This is where the distinctive properties of the Net come into play.
> Notably, electronic communication doesn't require large capital
> concentrations to produce and distribute content, so it needn't entail
> the centralization that print and broadcast do. And also unlike print,
> the cost of diffusion of electronic documents doesn't increase
> proportionately with the distance or dispersion of the audience. To be
> sure, these effects are only relative. Posting a Web site that is
> actually accessible to hundreds of thousands of users requires a large
> capital investment in both technology and publicity, and overall
> activity tends to center on a small number of sites. A recent study by
> Alexa Internet showed that the top 2 percent of Web sites account for
> 95 percent of the total number of clicks, and other surveys suggest
> that the concentration of activity is becoming more marked--the
> proportion of users' time given to the 50 most popular Web sites has
> gone from 27 percent to 35 percent over the past year.
>
> Moreover, communication between historically marginal regions is still
> limited by the available infrastructure--at present, for example, Hong
> Kong and Tokyo have roughly 50 times as much bandwidth to the United
> States as either does to other Asian cities. But the Internet is still
> a much more decentralized medium than print, particularly if we
> include the use of e-mail, discussion lists, and other forms that have
> no real print equivalents. And it's far more efficient than print or
> broadcast in reaching small or geographically dispersed audiences,
> whether we're thinking of the markets for scholarly books or medieval
> music or of the Welsh-speaking community.
>
> Triumph of the Vernacular
>
> One important consequence of all this is to make the choice of
> language chiefly dependent on the purpose of communication rather than
> on economics or geography. But this can work to the advantage of
> different languages in different situations. For example, English has
> always been the dominant medium for international trade in books,
> records, software, and travel arrangements. But now those transactions
> aren't conducted just by distributors, retailers, and travel agents,
> but by individuals, who consequently find themselves using English to
> buy things that they used to buy using their local vernacular. And
> there is a similar effect in science, where English is increasingly
> being used not just in its traditional role as the language of
> published research but also in informal Internet discussions of
> methodology, professional gossip, or theoretical speculation--the
> sorts of topics that used to be reserved for face-to-face
> conversations in the lab or lunchroom, conducted in whatever the local
> language happened to be.
>
> But for other purposes, the Internet strengthens the role of national
> and regional languages. Take the diffusion of news. In the worlds of
> print and broadcast, it's only the Englishlanguage media--more
> specifically, the American media--that have been able to achieve
> anything like genuine worldwide news distribution. You can sometimes
> find a French television news program on cable in big cities in the
> United States or a three-day-old copy of Le Figaro at an international
> news dealer, but they aren't available in every hotel room and at
> every street corner the way CNN and the International Herald Tribune
> are in France. And for languages like Greek, Catalan, or Hindi, the
> circulation of information pretty much stops at national or regional
> borders.
>
> With the Web, this all changes. French speakers in non-Francophone
> regions have access to the online versions of 20 or 30 French-language
> newspapers and to as many direct radio transmissions, and Web
> transmission of TV programming will become routine as bandwidth
> increases. The speakers of less widely used languages are nearly as
> well served--Yahoo! lists electronic versions of newspapers from
> Malaysia, Indonesia, Colombia, Turkey, Qatar, and about 70 or 80 other
> nations. At the same time, it's becoming easier for the members of
> these language communities to get remote access to government
> information, educational materials, scientific journals, and,
> ultimately, the digitized collections of the major national libraries.
> And while the Web won't seriously undermine the global dominance of
> American movies or music, it makes it much easier to distribute
> cultural products from other nations--even if a new film by Eric
> Rohmer or a new album by Claude Nougaro doesn't get extensive foreign
> distribution, individuals will be able to order or download it
> directly.
>
> No less important, the Net creates new forums for informal exchanges
> among the members of geographically dispersed communities. At present
> there are discussion groups in more than 100 languages, including not
> just major national languages but Basque, Breton, Cambodian, Catalan,
> Gaelic, Hmong, Macedonian, Navaho, Swahili, Welsh, and Yoruba, among
> others. (One Yiddish speaker I know who's in her 40s says that before
> the Internet she had never had a conversation in that language with
> anyone younger than her parents' generation.)
>
> These efficiencies of distribution work to the particular advantage of
> dispersed language communities--whether linguistic diasporas like the
> Indonesians, Russians, or Greeks living abroad or postcolonial
> populations that have up to now existed in the linguistic penumbra of
> the metropolis. People in the Francophone Caribbean or the Mahgreb,
> for example, can have much quicker and more extensive access to
> French-language content produced in other regions than with print or
> broadcast.
>
> In many of these regions, it's true, Internet connections will chiefly
> benefit government agencies, universities, and major industries. But
> in other places, there are substantial populations in a position to
> take advantage of the more immediate ties to their larger linguistic
> community--the Hungarians in Slovakia, the Chinese in Southeast Asia,
> the Francophones in western Canada, or the Russians in many parts of
> Eastern Europe. In theory, this could lead to a closer sense of
> connection within language communities like these, not just between
> the cultural centers and the peripheries but also between distant
> communities that have never been in direct contact before. People in
> Angola can log onto the excellent Web site of the Portuguese Ministry
> of Culture, for example, but they can also establish easy connections
> with other Lusiphones in Mozambique, Brazil, or Fall River,
> Massachusetts.
>
> How Universal a Net?
>
> All of this presupposes, of course, that sufficient numbers of people
> in the community will have Internet access, which will be a long time
> coming in many parts of the world. Right now, for example, China and
> India each have around two million Internet users, and there are
> between three and four million in Hispanophone Latin America. (One
> reason it's hard to estimate Net use in many of these nations is that
> large numbers of people make use of Internet cafes or office machines
> and have e-mail accounts with Web services like hotmail.com.) And
> while the Net is growing rapidly in most of these nations, severe
> barriers must be overcome. There are only 10 telephones per 100 people
> in Latin America, for example, and only 2 per 100 in India, and while
> there are ambitious plans for extending the Internet via wireless
> communication, these face daunting technical and economic
> difficulties. Even where service is available, moreover, it is often
> expensive--monthly Internet access costs three times as much in
> Argentina as in the United States, five times as much in Kenya, and
> six times as much in Armenia, disparities that are aggravated by
> differences in average incomes.
>
> Even as a medium for elite communication, of course, the Internet can
> play an important role, particularly in language communities that are
> poorly served by traditional media, whether for geographic or
> political reasons. In the Chinese-speaking world, for example, the Net
> has become an important forum for political discussion, despite the
> efforts of the Chinese government to restrict access to unacceptable
> sites and the often intemperate tone of the discussions. (When you
> look at discussion groups carried out in languages from Chinese to
> Indonesian to Spanish, you are struck by how the flame has become a
> universal genre.)
> ____________________________________________________
>
> Stop Squinting!
> [3]Subscribe to The American Prospect.
> ____________________________________________________
>
> But what of the developed world, where the Internet is accessible to a
> large part of the population? Will it ultimately reshape the sense of
> the language community the way print did? Some enthusiasts have
> suggested that the Net will wind up making languages rather than
> nations the primary social bond. As one international marketing firm
> puts it: "People speaking the same language form their own online
> community no matter what country they happen to live in." This is
> stretching a point, to put it mildly. Granted, the Internet makes it
> possible for French, German, or English speakers in different nations
> to engage in daily conversation with one another, which doubtless
> increases their sense of linguistic connection. But these people have
> already been exchanging books, movies, and TV shows for a number of
> years, and while purists have always complained that this sort of
> communication dilutes the national culture, the fact is that there
> hasn't been any real lessening of people's sense of distinct national
> identities--or, from the marketer's point of view, of their distinct
> patterns of consumption. Belgians persist in feeling Belgian;
> Australians persist in feeling Australian; Austrians persist in
> feeling Austrian. So it's hard to believe that the nation will start
> to wither away just because people from different parts of the
> language community are wired to the Net.
>
> Yet the Internet may have important linguistic effects even on
> communities like these, by altering the kind of language that matters
> in public life. Since the eighteenth century, most developed societies
> have recognized a distinction between two varieties of language. The
> first is the informal, rapidly changing variety that you learn in the
> normal course of socialization, which is adapted to private
> communication between individuals who have a lot of background in
> common. The second is a conservative and relatively formal variety
> used in published writing and broadcasting--a variety that requires
> explicit instruction and that is designed to communicate to an
> anonymous audience who can't be presumed to know much about the
> writer's circumstances or background. This variety may be loosely
> based on middle-class speech, but it aims at being a neutral and
> universal medium, and it tends to be less susceptible to regional and
> national variation (The Economist is a lot easier for Americans to
> follow than a conversation in a London pub). Traditionally, this is
> the form of language that we look to dictionaries to record for us and
> that attracts most of our critical concerns about the state of the
> language and its consequences for public life.
>
> But the Internet blurs this distinction, even as it blurs the
> distinction between "public" and "private" communication. The language
> of the innumerable discussion groups and bulletin boards of the Net
> has much of the tone of private communication--it's informal,
> elliptical, and allusive. But it is conversation filtered by a battery
> of conventions adapted to its new function. I'm thinking of not just
> the rich etiquette for responding, cc'ing participants, including
> quotes from other messages you've received, and so forth, but the
> subtler ways that the informalities of private conversation are
> tailored for use in a semipublic forum. That's why these discussions
> can be so difficult for foreigners to participate in, even when
> they're entirely comfortable with formal written English. What's more
> worrisome still, they can also marginalize native speakers who aren't
> privy to the norms of middle-class speech, by which I mean not so much
> the forms and spellings of the standard language as the way people
> deploy it in the back-and-forth of ordinary conversation. It's one
> thing to know when to say, "I'm afraid I have to take issue with Ms.
> Price's conclusions" and another--much more difficult to get the hang
> of--to know when it's appropriate to say, "You've gotta be kidding."
>
> There's a troubling paradox in all this. The forums of the Internet
> undoubtedly create the opportunity for a wider and more participatory
> public discourse than has ever before been possible. True, we may want
> to be a little skeptical of the visionaries' picture of these
> interactive forums as the nuclei of a new "electronic commons" that
> will wind up displacing traditional political institutions with a
> direct democracy--it's in their nature to be too chaotic, too
> fragmented, and too unreliable to bear all the burden. But they have
> already become important secondary media for transacting political
> life, both as places where the news is critically interpreted and as
> sources of information (sometimes correct) that the press has not
> adequately reported.
>
> Yet even as they open up the discourse, these forums can also restrict
> and circumscribe participation in it, as the neutral language of the
> traditional op-ed page yields to something that has more of the tone
> of conversation in a Palo Alto coffee bar. This may ultimately be the
> most important linguistic issue raised by the technology. What does it
> matter how widely English or any other language is used on the
> Internet if the language used there has become less of a common medium
> for its speakers?
> _________________________________________________________________
>
> Click here for information on the author
> [4]Geoffrey Nunberg
> _________________________________________________________________
>
> Copyright © 2000 by The American Prospect, Inc. Preferred Citation:
> Geoffrey Nunberg, "Will the Internet always Speak English," The
> American Prospect vol. 11 no. 10, March 27-April 10, 2000.This article
> may not be resold, reprinted, or redistributed for compensation of any
> kind without prior written permission from the author. Direct
> questions about permissions to [5]permissions at prospect.org.
> _________________________________________________________________
>
> [6]Issue Table Of Contents | [7]TAP Home Page
>
> References
>
> 1. http://www.prospect.org/cgi-bin/webx?13@@.ee6b2f9
> 2. http://www.prospect.org/cgi-bin/WebX
> 3. http://www.prospect.org/subscribe/
> 4. http://www.prospect.org/authors/nunberg-g.htlm
> 5. mailto:permissions at prospect.org
> 6. http://www.prospect.org/archives/V11-10/
> 7. http://www.prospect.org/
More information about the Ads-l
mailing list