Propaganda and Allah
A. Maberry
maberry at U.WASHINGTON.EDU
Sat Oct 20 23:19:36 UTC 2001
This is correct. Looking though the few Christian Arabic works I have,
Christian Arabs have been using Allah for God in all cases. I've looked at
a copy of a ms. Mt Sinai Ar. 70 (ca. 9th cent.), a work by the Coptic
theologian Ibn Siba' (13th cent.) and two standard Arabic Bible
translations, Oxford, 1871 and Beirut, Catholic Press, 1960 and "Allah" is
used by all sources. It is just simply the Arabic word for "God" of
Judaism, Christianity and Islam.
I've seen many Persian books begin with "bi-nam-i Khuda", Persian for
"Bi-ism Allah" Arabic for "In the name of God". I believe tha some modern
Turkish Bible and Qur'an translations use the old Turkish word for God,
Tanri.
allen
maberry at u.washington.edu
On Sat, 20 Oct 2001, Paul Frank wrote:
> From what I understand Allah is the Arabic word for God. It is used by
> Arabic-speaking Muslims, Christians, and Jews. Allah is not the Arabic word
> for the God of the Quran or the God of the Hebrew Bible or the God of the
> Christian Gospels, but for God, who is worshipped by Muslims, Jews, and
> Christians. Unless I'm mistaken, Arabic translations of the Bible also refer
> to God as Allah. U.S. newspapers - those that are written in English, that
> is - ought to say that Muslims worship God. In fact, I've noticed that the
> New York Times does follow this practice.
>
> Paul
> _________________________________
> Paul Frank
> English translation from Chinese, German,
> French, Italian, Spanish, and Portuguese
> Tel. +33 450 709 990 - Thollon, France
> E-mail: paulfrank at post.harvard.edu
>
More information about the Ads-l
mailing list