That word "neen"
T. Hakala
hakala at U.WASHINGTON.EDU
Wed Aug 21 21:38:32 UTC 2002
Yes, I got the jocular tone of your email. And I was joking back about
being hard on the Finns. But I do find it interesting that non-native
speakers make grammatical "mistakes" (yes, the who/that distinction
probably bothers only language mavens) relative to their original language
maps. And, honestly, I just had to take the opportunity to talk about
Finnish -- the most elided of the Scandinavian languages. :)
-Taryn
*************************************************************************
First line of the week:
This is the story of what a Woman's patience can endure, and what a Man's
resolution can achieve.
*************************************************************************
On Wed, 21 Aug 2002, Dennis R. Preston wrote:
> Well, see, it was a joke. Some of my best friends are Finns. My
> apparently failed point was that many (most?) native speakers of
> English don't always use "who" to refer to human referents; surely
> the sentence I gave "He's the man that I saw yesterday' is common
> among native speakers. I was just kind of giving it to the
> LinguistList for being so dense.
>
> dInIs
>
>
>
>
>
> >The most likely reason Finnish speakers have trouble with "that" and "who"
> >is due to the difference in interrogative and relative pronouns in
> >Finnish. The interrogative pronoun "who" is "kuka" in Finnish, whereas
> >the relative pronoun "who" is "joka". Or as my former Finnish instructor,
> >Andy Nestingen, so nicely explains:
> >
> >"The nominative form of the relative pronoun in Finnish is 'joka,'....
> >Of course there are different nominative forms in English to distinguish
> >between people and things, who and which/that. In contrast, Finnish does
> >not make this distinction, and 'joka' can mean either a person or a thing.
> >So:
> >
> >The boy, who is nice...Poika, joka on kiva...
> >
> >The car, which is red...Auto, joka on punainen...
> >
> >As a result, it would seem that a Finnish speaker who hadn't grasped the
> >distinctions made in English, and instead latched on to the most common
> >relative pronoun, say 'that,' which he or she used in place of 'joka,'
> >would consistently make the kind of grammatical error you mention."
> >
> >So there you have it. Don't be so hard on us Finns (my grandparents were
> >from Finland). After all, we brought you the sauna!
> >
> >Best,
> >Taryn Hakala
> >
> >*************************************************************************
> >First line of the week:
> >
> >This is the story of what a Woman's patience can endure, and what a Man's
> >resolution can achieve.
> >
> >*************************************************************************
> >
> >On Wed, 21 Aug 2002, Dennis R. Preston wrote:
> >
> >> Yes, just yesterday I heard some one say "horse" when they meant
> >> "hoarse." My ears almost fell off!
> >>
> >> But seriously folks, on our distinguished colleagues' LinguistList, a
> >> seeker of wisdom asked what sorts of features distinguish Finns' use
> >> of English. In the summary, it was noted that Finns have considerable
> >> difficulty distinguishing the appropriate uses of "who" and "that";
> >> it was observed that one often hears Finnish learners of English
> > > using "that" when the referent is human (e.g., He's the man that I
> > > saw yesterday). Someone must straighten out the poor Finns before
> >> they destroy English! I was just in Helsinki and Joensuu and missed a
> >> golden opportunity to help in this worthy cause since I met a lot of
> >> people that could have used some help.
> >>
> >> dInIs
> >>
> >> >Bethany,
> >> >
> >> >I found your message about the word "neen" very interesting. I have
> >> >lived in Appalachia my whole life and have NEVER heard that word,
> >> >other than it's derivative "needn't." I learned something today!
> >> >Now, I will be sure to pay close attention to someone saying it.
> >> >However, the word that continues to bother me the most is "heerd"
> >> >for "heard." It makes my ears cringe.
> >> >
> >> >Tori
> >>
> >> --
> >> Dennis R. Preston
> >> Professor of Linguistics
> >> Department of Linguistics and Languages
> >> 740 Wells Hall A
> >> Michigan State University
> >> East Lansing, MI 48824-1027 USA
> >> Office - (517) 353-0740
> >> Fax - (517) 432-2736
> >>
>
> --
> Dennis R. Preston
> Professor of Linguistics
> Department of Linguistics and Languages
> 740 Wells Hall A
> Michigan State University
> East Lansing, MI 48824-1027 USA
> Office - (517) 353-0740
> Fax - (517) 432-2736
>
More information about the Ads-l
mailing list