The Sanas (etymology) of Faro
Douglas G. Wilson
douglas at NB.NET
Mon Dec 6 05:34:44 UTC 2004
>Pharaon: The earliest name for Faro.
>Fiar araon
>To turn both; to turn two together
>
>Fiar, (pron fair) is an Irish transitive verb that means âto turn, twist,
>coil, or bend; the adverb araon, means âtogether, both, each
>of two.â The
>verbal nominative of the Irish verb Fiar, to turn, is Fiaradh (pron.
>fairoo) and
>means (the act of) turning. Fiaradh (pron. fairoo, turning) is the secret
>Irish name for the âturningâ game of Faro.
I'm profoundly ignorant of Irish, but I looked at a few books and on-line
items, and I can't convince myself of the precision of either the phonetic
match or the semantic match.
The books seem to give something like /fi at r/ and /fi at r@Q/ for "fiar" and
"fiaradh" (/Q/ = IPA gamma, voiced velar fricative). No doubt there are
dialectal differences and no doubt there has been some change since ca.
1700, but can a pronunciation like "faro" be verified in any standard
reference?
"Fiar" is generally glossed "bend", "swerve", "tilt", "slant", etc. Here is
somebody's Web entry for "fiar":
http://www.lincolnu.edu/~focal/backinst/focal218.htm
Has "fiar" been used for "turn [over]"/"invert" as in "turn [over] a card"?
Usually I find "iompu'"/"iompaigh" in this sort of application (although I
couldn't find an example with a card, I did find one with a page being
turned [over]). I consulted a few biggish dictionaries.
Of course (IMHO) the main question is whether the proposed word origin can
be substantiated by the textual/documentary record.
-- Doug Wilson
More information about the Ads-l
mailing list