dialects in movies

Wilson Gray wilson.gray at RCN.COM
Tue Feb 22 03:01:18 UTC 2005


The Harder They Come is one of my favorite movies. I've seen it dozens
of times. But it's always seemed to me that the subtitles are supplied
only in those cases in which the dialogue would have been understood in
any case: "Me stahp chase Ivan. Me staht chase *you*!" Bockside! ;-)

-Wilson


On Feb 21, 2005, at 6:59 PM, Beverly Flanigan wrote:

> ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster:       Beverly Flanigan <flanigan at OHIOU.EDU>
> Subject:      dialects in movies
> -----------------------------------------------------------------------
> --------
>
> Don't forget "The Harder They Come" (Jamaican English, so basilectal
> the
> first third of the movie has subtitles) and of course "My Fair Lady"
> (for
> SBE and Cockney).
>



More information about the Ads-l mailing list