BULLOCKS - euph/typo/LA pron.?
Dennis R. Preston
preston at MSU.EDU
Wed May 4 15:03:18 UTC 2005
Snacks with "nonsense" names. A trend? Fiddle-faddle, poppycock. Others?
dInIs
>My wife and kids, upon interrogation, said they know of the snack
>Poppycock (which I, being totally ignorant of pop culture, know
>nothing of). But they all knew the 'nonsense' meaning as well.
>Fritz
>
>>>> stalker at MSU.EDU 05/03/05 07:42PM >>>
>Isn't there some kind of popcorn mix or candy named Poppycock?
>
>Jim
>
>Laurence Horn writes:
>
>>
>>> > wuxxmupp2000 at YAHOO.COM 05/03/05 08:48AM >>
>>>
>>>> One might cf. "poppycock," app. < Dutch for "dried-up dung," now rare in
>>>> U.S.
>>> >spoken English but otherwise often thought of as old-frashioned,
>>> therefore stuffy, and >therefore virtually SE.
>>>
>>> "poppycock" rare in US spoken English? Poppycock!! Use it all the
>>> time. But then again, maybe I'm the last holdout?
>>> Fritz J
>>
>> Plus, isn't "papekak" soft dung/excrement rather than the dried-up
>> variety? Any Dutch speakers on the list?
>>
>> Larry
>>
>
>
>
>James C. Stalker
>Department of English
>Michigan State University
More information about the Ads-l
mailing list