Rosa/rowz@
Joel S. Berson
Berson at ATT.NET
Sun Apr 20 17:00:56 UTC 2008
I am now unclear on the difference between rOs@
and rowz at . Damian wrote he did not mean by the
latter "_row_ 'loud noise'", which is how I had
read it. I would pronounce Rosa as "row" of "row
your boat", as I think is the English-American
way. Which of the two symbolozations is that?
I don't know many American Sophias either, but I
wouldn't say s at fi:@] or [s at fai@ -- definitely so-fee- at .
Joel
At 4/20/2008 12:14 PM, Damien Hall wrote:
>Yesterday, Joel Berson and I wrote about my niece Rosa María:
>
> >> My eldest niece (6, a Londoner born of a Londoner mother and an Ecuadorian
> >> father) is Rosa María /rOs@ m at ri:@/. To
> mark her Hispanic heritage she has a
> >> Hispanic name complete with an acute accent over the <í>, and so of course
> >> the pronunciation of the second element of her name is the Hispanic one.
> >> Brits may omit the acute accent in her name,
> and they may be confused about
> >> how to pronounce the first part of it ([rowz@] is frequent),
>
> > I like this pronunciation. Apt for an energetic, boisterous child.
>
>The pronunciation I meant was not one with _row_ 'loud noise' at the beginning
>(though no-one would say that wasn't appropriate for RM; far from it!). I
>meant that people pronounce her name as if it was an English one, in the way
>that you'd pronounce _Rosa_ in English (like _rose_ with a schwa at the end).
>This is, of course, quite a natural thing to do, seeing as Rosa María is in
>fact English and doesn't live in a
>Spanish-speaking country! But the fact that
>even people who know her well and have heard her
>name pronounced in the Spanish
>way (which is how her family pronounces it) hundreds of times, still pronounce
>it in the English-language way, is testament to the strength of one's own
>impressions / grammar over repeated attestations of alternative ones.
>
> >> I don't know too many British Sophias, but my impression is that the
> >> pronunciation of that name is variable between [s at fi:@] and [s at fai@],
> >> depending on the individual case.
>
> > Not so-fee-uh or so-fie-uh? (In my phonetic alphabet)
>
>No, I think that's a genuine dialectal
>difference. That is, I have never heard
>a British Sophia's name pronounced with a (secondary-)stressed first syllable,
>so that it had a diphthong and sounded like the word _so_. In my experience of
>the name (which I stress again is limited, Sophia not being that common),
>whatever the pronunciation of the middle
>syllable, the first and last syllables
>have always been unstressed and so contained schwas.
>
>I don't have much to add to Randy's interesting post about diphthongs in the
>IPA, except the following. I have never thought much about the quality of the
>offglide, but it is of course clear to me that
>the quality of the nucleus of my
>diphthongs probably does differ at least across the Atlantic. For example, I
>think that I myself (?and most Brits) have [Ej] in that diphthong (abstracting
>away from the offglide), whereas ?most Americans
>have [ej]. And of course they
>may not have an offglide at all, if they're from the North (WI etc).
>
>But I think there would be some people who'd be very interested in this
>discussion on the Phonetics list:
>
>http://lists.topica.com/lists/phonetics/
>
>Randy, are you a member of that? If not, do you
>want to become one in order to
>post this discussion there? If not, may I cross-post it? Contact me off-list
>if you'd like me to. If I do and if there are responses, I'll post a summary
>here.
>
>Damien Hall
>University of Pennsylvania
>
>------------------------------------------------------------
>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list