OT: 'Pied noir' [was: McWhorter on "Negro"]
Salikoko Mufwene
s-mufwene at UCHICAGO.EDU
Sun Jan 17 17:24:51 UTC 2010
Wikipedia gives the following etymology for "Pied-Noir":
> The origin of the term /Pied-noir/ is debated. According to the Oxford
> English Dictionary
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Oxford_English_Dictionary>, it refers to
> "a person of European origin living in Algeria during the period of
> French rule, esp[ecially] a French person repatriated after Algeria
> was granted independence in 1962."^[1]
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Pied-Noir#cite_note-OED-0> The /Le
> Robert <http://en.wikipedia.org/wiki/Dictionnaires_Le_Robert>/
> dictionary states that in 1901 the word indicated a sailor working
> barefoot in the coal room of a ship, who would find his feet dirtied
> by the soot. In the Mediterranean, this was often an Algerian native,
> thus the term was used pejoratively for Algerians until 1955 when it
> first began referring to "French born in Algeria."^[5]
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Pied-Noir#cite_note-Shephard-4> ^[6]
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Pied-Noir#cite_note-Le_Robert-5> This
> usage originated from mainland French as a negative nickname.^[1]
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Pied-Noir#cite_note-OED-0> There is also
> a theory that the term comes from the black boots of French soldiers
> compared to the barefoot Algerians.^[7]
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Pied-Noir#cite_note-6> . Other theories
> focus on new settlers dirtying their clothing by working in swampy
> areas, or trampling grapes to make wine.^[8]
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Pied-Noir#cite_note-7>
/Le trésor de la langue française/ gives the following etymology, which
is in agreement with the above:
> *Étymol. et Hist.* 1901 «matelot chauffeur sur un bateau à charbon»
> (ds ESN.); 1917 «surnom donné jadis aux Algériens» (/ibid./); 1955
> «Français né en Algérie» (/ibid./). Comp. de /pied/* et /noir/*, le
> surnom viendrait du fait que les chauffeurs des bateaux, souvent
> algériens, marchaient pieds nus dans la soute à charbon.
Sali.
Damien Hall wrote:
> Robin said he had been '(mis)reading "noir" as if it mapped directly onto
> English "black"'. Maybe I'm misunderstanding the misunderstanding, but it
> seems to me as if that _is_ a direct mapping. Algerian-born children of
> French settlers there, like Camus, were referred to as 'pieds noirs'
> because they were said to have one 'black foot' - ie a small
> proportion of
> their body which had black (in the skin-colour sense) skin - as a
> result of
> their having been born to white-skinned parents but in an area where the
> natives were dark-skinned. It's a while since my undergraduate
> dissertation
> on Camus, but I believe the designation 'pieds noirs' was only applied to
> people born in Algeria, not to their French-born parents as well.
>
> How appropriate that this should have come up ten days or so after the
> fiftieth anniversary of Camus' death!
>
> Damien
>
> --
> Damien Hall
>
> University of York
> Department of Language and Linguistic Science
> Heslington
> YORK
> YO10 5DD
> UK
>
> Tel. (office) +44 (0)1904 432665
> (mobile) +44 (0)771 853 5634
> Fax +44 (0)1904 432673
>
> http://www.york.ac.uk/res/aiseb
>
> http://www.york.ac.uk/depts/lang/people/pages/hall.htm
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
--
**********************************************************
Salikoko S. Mufwene s-mufwene at uchicago.edu
The Frank J. McLoraine Distinguished Service Professor of Linguistics and the College
Professor, Committee on Evolutionary Biology
University of Chicago 773-702-8531; FAX 773-834-0924
Department of Linguistics
1010 East 59th Street
Chicago, IL 60637, USA
http://humanities.uchicago.edu/faculty/mufwene
**********************************************************
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list