farmer & peasant

Joel S. Berson Berson at ATT.NET
Wed Jul 21 17:13:28 UTC 2010


At 7/21/2010 12:14 PM, Paul Frank wrote:
>Content-Transfer-Encoding: 8bit
>
>For what it's worth, it's my subjective and completely unscientific
>impression that in English-language sinological literature (which I've
>spent 30 years reading), the Chinese word nonming (农民) almost always
>used to be translated as "peasant" and in recent years has
>increasingly been translated as "farmers". Nowadays, English-language
>newspapers are much more likely to speak of "Chinese farmers" than of
>"Chinese peasants." Up to the 1980s, they were much more likely to
>speak of "Chinese peasants." Why Chinese peasants became farmers is
>anybody's guess, though I suppose the rise of rural incomes has
>something to do with it.

My guess -- Surely as people became more
sensitive to the negative associations of
"peasant".  (This apparently took a long time to
learn:  it was a derogatory term applied to the
French peasantry by the English in the 18th century.)

Joel

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list