stakeholder = 'a party with any sort of interest whatsoever' (UNCLASSIFIED)
Jonathan Lighter
wuxxmupp2000 at GMAIL.COM
Tue Feb 8 13:40:47 UTC 2011
"Nonstate actor," at least, is now part of the core vocabulary. It works for
me because it's concise and intelligible.
As I read it, an "actor" in such contexts is usually taking, or already has
taken, significant action; a "player" may just be considering action; and a
"stakeholder" doesn't have to do anything but glower.
JL
On Tue, Feb 8, 2011 at 2:58 AM, Paul Frank <paulfrank at post.harvard.edu>wrote:
> ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster: Paul Frank <paulfrank at POST.HARVARD.EDU>
> Subject: Re: stakeholder = 'a party with any sort of interest
> whatsoever'
> (UNCLASSIFIED)
>
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> In the last couple of years, I've noticed that many jargon-filled
> texts about international relations and development aid (or
> development assistance) are using the term "actors" where five or ten
> years ago they used "stakeholders." Some writers use the two terms
> interchangeably. I used to hate the term "stakeholder" but I see the
> term "actor" so often these days, that I'm beginning to long for
> "stakeholder." And then there is "player," which many government and
> NGO writers avoid.
>
> Paul
>
> Paul Frank
> Translator
> Chinese, German, French, Italian > English
> Espace de l'Europe 16
> Neuchâtel, Switzerland
> mobile +41 79 957 5318
> paulfrank at bfs.admin.ch
> paulfrank at post.harvard.edu
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>
--
"If the truth is half as bad as I think it is, you can't handle the truth."
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list