Another one: _lingvosensorika_
Victor Steinbok
aardvark66 at GMAIL.COM
Sun Feb 19 23:14:16 UTC 2012
I should have added that it's likely a derivative that's meant to
parallel "linguistics", which is "lingvistika" in Russian. So, yeah,
sure, there is the "sensor" components, but I would not count on it
being definitively "sensorics"--it's the English translators that make
that one up, not the Russians. They could have just as well translated
it as "sensory linguistics".
VS-)
On 2/14/2012 7:44 PM, Victor Steinbok wrote:
> ..."Sensorika" is a bit more remote, but you could far more easily go
> to Latin or Greek--e.g., Russian for "technology" is "tekhnika", which
> is a very productive form (radiotekhnika, aerotekhnika, etc.), but I
> doubt you would ever claim that it was derived from English. ...
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list