to cloakroom
Joel S. Berson
Berson at ATT.NET
Sat Mar 3 22:07:18 UTC 2012
At 3/3/2012 10:10 AM, Arnold Zwicky wrote:
>his looks like a verbing of a compound noun (the noun "bone
>transplant" in this case). my files have, inter alia, the following
>transitive verbs:
> backstory, target-practice, mommy track, tea bag [several
> senses], jailbreak, sandbag, cloak-room [from Dorothy Sayers!]
>plus intransitive "sunset".
I am intrigued by what the verbing by Dorothy Sayers of "cloakroom"
meant. Turning a room into a place for cloaks? Putting a cloak into
a room? But I suppose this is not surprising -- when she got to the
juicy bits, she wrote in French.
Joel
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list