to cloakroom
Joel S. Berson
Berson at ATT.NET
Sat Mar 3 22:42:35 UTC 2012
Thanks for giving me your bibliographic information, Arnold -- at
least I would know in what book to search. But your correspondent's
quotation is surely enough -- Sayers means "put an article in a cloakroom".
Joel
At 3/3/2012 05:34 PM, Arnold Zwicky wrote:
>On Mar 3, 2012, at 2:07 PM, Joel S. Berson wrote:
>
> >
> > At 3/3/2012 10:10 AM, Arnold Zwicky wrote:
> >> his looks like a verbing of a compound noun (the noun "bone
> >> transplant" in this case). my files have, inter alia, the following
> >> transitive verbs:
> >> backstory, target-practice, mommy track, tea bag [several
> >> senses], jailbreak, sandbag, cloak-room [from Dorothy Sayers!]
> >> plus intransitive "sunset".
> >
> > I am intrigued by what the verbing by Dorothy Sayers of "cloakroom"
> > meant. Turning a room into a place for cloaks? Putting a cloak into
> > a room? But I suppose this is not surprising -- when she got to the
> > juicy bits, she wrote in French.
>
>why don't you try searching yourself? here's my cite:
>
>Ann Burlingham e-mail 7/27/09:
>
>I think you collect verbed nouns? One caught my eye while reading
>Dorothy Sayers's _Whose Body?_: a character says he "cloak-roomed" his bag.
>
>Google gives 76 hits, at least 2 from Sayers.
>
>------------------------------------------------------------
>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list