another mystery quote
Charles C Doyle
cdoyle at UGA.EDU
Wed Nov 21 15:07:16 UTC 2012
Those seem like pretty sexy accents.
--Charlie
________________________________________
From: American Dialect Society [ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU] on behalf of Jonathan Lighter [wuxxmupp2000 at GMAIL.COM]
Sent: Wednesday, November 21, 2012 9:52 AM-------------------------------------------------------------------------------
E9 is "cruaute" with an acutely accented "e" ; F9 is "ou" with a gravely
accented "u."
JL
On Wed, Nov 21, 2012 at 9:26 AM, Jonathan Lighter <wuxxmupp2000 at gmail.com>wrote:
> ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster: Jonathan Lighter <wuxxmupp2000 at GMAIL.COM>
> Subject: Re: another mystery quote
>
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> I've tracked down the original (in fifteenth-century French), and let's say
> that the original is somewhat less vivid than the English translations.
>
> But for you scholars of Middle French: This sentence gives me pause:
>
> "On pense en soy-meismes : Laisseray-je ad ce tirant oster par sa cruaut=E9
> le bien d'autruy, o=F9 il n'a riens."
>
> "You think to yourself..." What exactly? I know what I'd like it to
> mean, but I'm not fluent enough to be sure that it does.
>
> JL
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list