[Ads-l] alpaca silver, paktong, mate/mat=?UTF-8?Q?=C3=A9_?=and mateine
Benjamin Barrett
gogaku at IX.NETCOM.COM
Wed Jun 10 01:59:28 UTC 2015
Evidently equivalent to nickel silver or German silver, this is used by
at least two yerba mate companies:
http://www.mymateworld.com/yerbamatefaqs.htm
http://chilemojo.com.au/yerba-mate-tea-curved-alpaca-silver-bombilla-drinking-straw.html
Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/Nickel_silver) does not have
this but does have a citation for "alpacca silver" and also calls it new
silver, nickel brass, albata and electrum, saying it was developed by
Germans in imitation of paktong (not on the Oxford Dictionary
site)/cupronickel.
The Oxford Dictionary site and Wiktionary do not have "alpaca silver."
Interestingly, the Oxford Dictionary site
(https://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/mate#mat%C3%A9)
claims that maté is "high in caffeine," which seems to be contradicted
by https://en.wikipedia.org/wiki/Yerba_mate and the first link above.
Also, Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/Mate_%28beverage%29) says
that the accent in maté that the Oxford Dictionary site uses is
erroneous. Neither of the two links at top use an accent, though
certainly it's in use as it serves to distinguish maté from mate.
Also, the Oxford Dictionary site does not have "mateine," the form of
caffeine found in mate.
Benjamin Barrett
Formerly of Seattle, WA
Learn Ainu! https://sites.google.com/site/aynuitak1/home
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list