[Ads-l] alpaca silver, paktong, mate/mat=?UTF-8?Q?=C3=A9_?=and mateine

Benjamin Barrett gogaku at IX.NETCOM.COM
Wed Jun 10 01:59:28 UTC 2015


Evidently equivalent to nickel silver or German silver, this is used by 
at least two yerba mate companies:

http://www.mymateworld.com/yerbamatefaqs.htm
http://chilemojo.com.au/yerba-mate-tea-curved-alpaca-silver-bombilla-drinking-straw.html

Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/Nickel_silver) does not have 
this but does have a citation for "alpacca silver" and also calls it new 
silver, nickel brass, albata and electrum, saying it was developed by 
Germans in imitation of paktong (not on the Oxford Dictionary 
site)/cupronickel.

The Oxford Dictionary site and Wiktionary do not have "alpaca silver."

Interestingly, the Oxford Dictionary site 
(https://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/mate#mat%C3%A9) 
claims that maté is "high in caffeine," which seems to be contradicted 
by https://en.wikipedia.org/wiki/Yerba_mate and the first link above. 
Also, Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/Mate_%28beverage%29) says 
that the  accent in maté that the Oxford Dictionary site uses is 
erroneous. Neither of the two links at top use an accent, though 
certainly it's in use as it serves to distinguish maté from mate.

Also, the Oxford Dictionary site does not have "mateine," the form of 
caffeine found in mate.

Benjamin Barrett
Formerly of Seattle, WA

Learn Ainu! https://sites.google.com/site/aynuitak1/home

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list