[Ads-l] another entry for the "and <<>>in/en" files ("case and point")
Joel Berson
berson at ATT.NET
Mon Feb 22 01:07:50 UTC 2016
Larry,
I only wonder whether "foot in mouth disease" is a pure eggcorn. A politician who often blunders verbally might be characterized as having (chronic) foot in mouth *disease*. That seems possibly to have a different origin than the foot and mouth disease of cattle.
I can't tell anything from the OED, which has no entry for "foot in ones mouth" and only two quotations, neither under "foot" or "mouth".
Joel
*From: Laurence Horn <laurence.horn at YALE.EDU>
To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU
Sent: Sunday, February 21, 2016 2:50 PM
Subject: Re: [ADS-L] another entry for the "and <<>>in/en" files ("case and point")
> On Feb 21, 2016, at 2:37 PM, Joel Berson <berson at att.net> wrote:
>
> Doesn't "foot in mouth disease" have a life independent of, and arising separately from, "foot and mouth disease", especially when inadvertent?
>
I put "inadvertent" to distinguish the eggcorn from the pun (cf. along the same lines "kitten caboodle")
>
> And I can visualize a "puss in boots". Is there a "puss and boots" anywhere?
It began as "puss and boots" (in the fairy tale) according to whatever source I checked several years back. I agree that "puss in boots" makes more sense and maybe I mistranscribed it. I've certainly seen it both ways (as with "hand in/and glove"). I see the cat food is officially "Puss'n Boots", splitting (or splitt'n) the difference.
LH
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list