[Ads-l] tarama - 1929

Barretts Mail mail.barretts at GMAIL.COM
Fri May 19 21:53:34 UTC 2017


The online Oxford Dictionaries (https://en.oxforddictionaries.com/definition/taramasalata <https://en.oxforddictionaries.com/definition/taramasalata>) say that “tarama” is an alternative way to say “taramasalata”.

Wiktionary (https://en.wiktionary.org/wiki/tarama <https://en.wiktionary.org/wiki/tarama>) says that it’s "salted cured cod roe, used in making taramosalata [or: taramasalata]”.

However, citing “Roast Lamb in the Olive Groves” by Belinda Harley, Cloake Felicity says that tarama is "roe from cod, striped mullet, carp, herring or other fish that has been preserved in salt” in "How to make the perfect taramasalata”  (http://bit.ly/2r1pT8M <http://bit.ly/2r1pT8M>) in the Guardian.

Concerning the origin, Centre National de Resources Textuelles et Lexicales (http://www.cnrtl.fr/definition/tarama <http://www.cnrtl.fr/definition/tarama>) says the Turkish word “tarama” means "œufs, laitance” (eggs or milt).

The earliest citation I find in Google Books is 1929:

Soviet Union Year-book
http://bit.ly/2qCN34f <http://bit.ly/2qCN34f>
—
Another item of fish export is tarama (carviare from roach) which is sold only in the Near East. The chief and, at the present time, the sole consumer of tarama, is Greece.
—

Barry Popik found a 2000 citation of “tarama” (http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2002-June/022743.html <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2002-June/022743.html>).

Benjamin Barrett
Formerly of Seattle, WA
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list