[Ads-l] noggin

ADSGarson O'Toole adsgarsonotoole at GMAIL.COM
Sun Jun 30 05:28:32 UTC 2019


An entry at Urban Dictionary suggests that "noggin noggin" is a minced oath.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=noggin%20noggin

[Begin excerpt]
noggin noggin
Used in irish tunes to gracefully omit "Bloody Foogin". In partiucular
this is to be found used in the tune "All For Me Grog", whose lyrics
are easily found on the internet.
Where are me boots, me noggin noggin boots,
#irsh slang#irish#celtic#bloody#fucking
by Olin Oden August 25, 2006
[End excerpt]

The phrase "gone for" probably means that the items were sold for beer
and tobacco (as you suggest). See the alternative verses below.
Here are some additional verses containing "noggin' noggin'" from a
version of the song by The Dubliners.

All For Me Grog
The Dubliners
https://genius.com/The-dubliners-all-for-me-grog-lyrics

[Verse 4]
Where is me wife me noggin' noggin' wife
She's all sold for beer and tobacco
You see her front it got worn out
And her tail been kicked about
And I'm sure she's looking out for better weather

[Verse 5]
Oh, where is me bed me noggin' noggin' bed
It's all sold for beer and tobacco
You see I sold it to the girls
And the springs they got all twirls
And the sheets they're looking out for better weather

On Sun, Jun 30, 2019 at 1:03 AM Barretts Mail <mail.barretts at gmail.com> wrote:
>
> The Blarney Lads have a recording of “All for Me Grog” (http://pakvim.net/watch/HgpcNpOlxJA <http://pakvim.net/watch/HgpcNpOlxJA>), whose lyrics include what appears to be the adjective “noggin”.
>
> ****
> Where are me boots, me noggin, noggin boots
> they're all gone for beer and tobacco
> For the heels they are worn out and the toes are kicked about
> And the soles are looking for better weather
>
>>
> Where is me shirt me noggin, noggin shirt
> It's all gone for beer and tobacco
> For the collar is all worn and the sleeves they are all torn
> And the tail is looking for better weather
>
> ####
> ####
>
> I’m not sure what “gone for” means. Has the singer worn them out due to beer and tobacco or has the singer sold them for beer and tobacco?
>
> The OED defines “noggin” as a small drinking vessel. I suppose “noggin boots” could be “drinking boots”. Just listening to the song, I thought “noggin" meant either “fucking” or “awesome”.
>
> This same song appears in Shakespeare, issue 65, spring 2017, p. 19 (https://tinyurl.com/y3xl3b7c <https://tinyurl.com/y3xl3b7c>), which says it’s based on the 1956 recording by Al Lloyd.
>
> There are a couple of instances on the internet of “noggin” (meaning “head”) being spelled as “naggin” and a citation that appears to be unrelated at https://www.jstor.org/stable/25473871?seq=1#page_scan_tab_contents <https://www.jstor.org/stable/25473871?seq=1#page_scan_tab_contents>, but I couldn’t find the meaning for the song above.
>
> Benjamin Barrett
> Formerly of Seattle, WA
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list