sinangag
Roger Mills
romilly at egl.net
Fri May 11 23:01:52 UTC 2001
Robert B. Allen Jr. wrote:
> What is the origin of Tagalog 'sinangag' = fried rice? In the
>Non-Austronesian languages of North Maluku 'sinanga' = to fry; fried as
>in
>Ternatean 'amo sinanga' = fried breadfruit.>
Others have pointed out the Tag. forms., and you mention the N.Maluku forms.
Cf. further Buli sinanga. IIRC similar forms exist in the Toraja languages
of Sulawesi-- see Adriani and Kruijt, Bare'e-Sprekende Toradjas.--
presumably borrowed from a Phil. language.....
There are some suggestive forms in S. Maluku as well: Leti sekra, Wetan
ekra 'to roast' < **sengar or **sengkar; closely related Kisar harne
'bakar kapur' which could be < **sangar (if not simply < **sara[n,ng]).
Nearby languages of Timor show--
Tetum sona, Galoli sena, Roti se/sena, all reflecting **s[schwa]nga( );
Atoni however has sek(a), < **sengka( ); bear in mind that *-ngk- in this
area reflects earlier *ngk/*ngg.
In addition, Western Bukidnon Manobo sandag 'roast' seems a possible
relative; and I _thought_ I had seen Tag. (or maybe Bisayan?) sanlag-- but
can't find it now.
Finally, Makassarese sánggara? 'bake, roast' < **s(a,schwa)ngga(R?) is
suggestive, and might be the source of the S.Maluku forms, if they are
borrowings.
More information about the An-lang
mailing list