[An-lang] FYI: recent publications at sulang.org
David Mead
mead2368 at gmail.com
Mon Sep 11 05:38:00 UTC 2017
Hi,
I just wanted to let you know of six working
papers that have been posted to the Sulawesi Language Alliance website.
A guide to some edible legumes of Indonesia
by David Mead
This paper is a pictorial guide along with brief
prose descriptions of thirty-six varieties of
edible legumes that you may encounter in the
Indonesian context. Whilst in the field of
agricultural economics it is common to
distinguish between legumes used as vegetables
(young pods, fresh seeds, and sprouts) versus
grain legumes or pulses (marketed as edible
dried seeds), this guide covers both together. A
final section highlights a few inedible yet
well-known or easily recognizable legume species.
http://sulang.org/resources/topics-lexicography/029
Vortices and related phenomena
by David Mead
The terms whirlwind (Indonesian pusaran angin,
angin puyuh) and whirlpool (Indonesian pusaran
air) usually show up as definitions in our
indigenous language dictionaries. However both
the English and Indonesian terms can be
ambiguous. In this paper I mention more than a
dozen different natural phenomena that involve
wind or water rotating about an axis -- from
tornadoes to fire whirls, from tidal maelstroms
to river eddies -- with the aim of helping us to
write clearer, more precise definitions.
http://sulang.org/resources/topics-lexicography/030
Hollows and folds of the body
by David Mead
In this paper I discuss certain hollows, notches,
and folds of the surface anatomy of the human
body, features which might otherwise go
overlooked in your lexicographical research.
Along the way I also mention names for wrinkles
of the face and fold lines of the hands.
http://sulang.org/resources/topics-lexicography/031
The To Rongkong in Central Celebes
by Albertus C. Kruyt, translated by Leonardus Geerlings
In the second decade of the twentieth century,
the inhabitants of the upper Rongkong valley (in
present-day South Sulawesi Province) had not yet
converted to Islam. In this paper the author and
anthropologist, Albertus Kruyt, reports
information that he gleaned during a brief stay
among them. His findings touch on various topics
including geography, past migrations, village
social structure, house construction,
agricultural ceremonies, headhunting, taboos,
crime and punishment, marriage, childbirth, sickness, and death and burial.
http://sulang.org/resources/translations-dutch/012
The Bajo
by F. H. van Verschuer, translated by David Wilkinson
After becoming intrigued with the Bajo (Bajau)
during an expedition to North Borneo in 1879, the
author describes what he learned about these
people during his travels through the Indonesian
Archipelago over the subsequent two years. His
paper is also partly review of the meager
literature that existed on the Bajo up to that time.
http://sulang.org/resources/translations-dutch/013
Facts about Bambam (1936)
by Pieter Cornelis Smit, translated by René van den Berg
In this brief article the author describes the
respective duties of the topakada and the
tomakaka, two traditional functionaries in the
Bambam area of western Sulawesi, Indonesia. The
author also gives an historical account of the
people who filled these positions, both prior to
and following the establishment of Dutch colonial
administration over Bambam in the early twentieth century.
http://sulang.org/resources/translations-dutch/014
---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/an-lang/attachments/20170911/976ea98b/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
An-lang mailing list
An-lang at anu.edu.au
http://mailman.anu.edu.au/mailman/listinfo/an-lang
More information about the An-lang
mailing list