Arabic-L:LING:translation of 9afaq response
Dilworth B. Parkinson
Dilworth_Parkinson at byu.edu
Mon Dec 6 15:58:06 UTC 1999
----------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Mon 06 Dec 1999
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory-------------------------------------
1) Subject: translation of 9afaq response
-------------------------Messages--------------------------------------
1)
Date: 06 Dec 1999
From: Charles McNulty <charliem at club-internet.fr>
Subject: translation of 9afaq response
'Afqa is a common term which can have several meanings, notably: the brief
emission of a sharp note in a close melodic sketch, often in thirds or
fourths, almost a short trill in thirds or fourths. I think that the text
evoked here supposes that the note buzurk (mi) is obtained by a rapid
alternation of the second finger with the open string.(do)
(this is my translation of what Nidaa gave as his translation of this
musical term. I'll only add that I love his compositions and playing. I
hope this is useful.) charles mcnulty
--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 06 Dec 1999
More information about the Arabic-l
mailing list