Arabic-L:LING:use of ll-
Dilworth Parkinson
dilworth_parkinson at BYU.EDU
Wed Apr 9 14:30:36 UTC 2008
------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Mon 09 Apr 2008
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:suse of ll-
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 09 Apr 2008
From: Waheed Samy" <wasamy at umich.edu>
Subject:use of ll-
This specific example --sharikat miSr liTTayaraan, شركة مصر
للطيران-- might
warrant a different interpretation.
The company name is miSr (مصر). Hence one gets شركة مصر,
which loosely
means: The Egypt Company. At this juncture, when introducing the term
'aviation' (or a term to that effect), one can get something like:
شركة طيران مصر, which is a problem because مصر can be an
amplifying term to
either شركة or طيران.
It is not possible to do شركة مصر and then follow that construct
with the
term طيران:
*شركة مصر طيران.
In such instances, the لِ provides a solution: شركة مصر
للطيران.
There are several such companies in Egypt whose name begins with
شركة مصر:
The Egypt Company (for something or another):
شركة مصر للألومنيوم
شركة مصر لإدارة الأصول العقارية
شركة مصر للغزل والنسيج
The use of "li" to break up an idafa is common. One reason seems to
be to
disambiguate without being obliged to use case marking; والله
أعلم.
Waheed
--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 09 Apr 2008
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/arabic-l/attachments/20080409/a0554ed7/attachment.htm>
More information about the Arabic-l
mailing list