Arabic-L:LING:Is mozza borrowed from Spanish?
Dilworth Parkinson
dilworth_parkinson at BYU.EDU
Fri Jul 18 16:59:40 UTC 2008
------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Fri 18 Jul 2008
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:Is mozza borrowed from Spanish?
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 18 Jul 2008
From:Michael.Schub at trincoll.edu
Subject:Is mozza borrowed from Spanish?
The Spanish word 'moza' has the denotation of 'young woman;
sweetheart, etc.' Maybe our honorable hermanos can help us gringos
out here: 'girlfriend' has relatively recently taken on a negative
connotation in such popular expressions as 'no way, girlfriend,' etc.
Does 'moza' in Spanish have any positive or negative connotations;
say, in some fixed expressions or usages?? And is a putative Spanish
term liable or likely to enter Cairene dialect?? Muchicimas gracias,
y abrazos,
Mike Schub
--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 18 Jul 2008
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/arabic-l/attachments/20080718/8b4802f0/attachment.htm>
More information about the Arabic-l
mailing list