Arabic-L:LING:Is mozza borrowed from Spanish?

Dilworth Parkinson dilworth_parkinson at BYU.EDU
Fri Jul 18 16:59:40 UTC 2008


------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Fri 18 Jul 2008
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
            unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory------------------------------------

1) Subject:Is mozza borrowed from Spanish?

-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 18 Jul 2008
From:Michael.Schub at trincoll.edu
Subject:Is mozza borrowed from Spanish?

     The Spanish word 'moza' has the denotation of 'young woman;  
sweetheart, etc.'  Maybe our honorable hermanos can help us gringos  
out here:  'girlfriend' has relatively recently taken on a negative  
connotation in such popular expressions as 'no way, girlfriend,' etc.   
Does 'moza' in Spanish have any positive or negative connotations;  
say, in some fixed expressions or usages??  And is a putative Spanish  
term liable or likely to enter Cairene dialect??  Muchicimas gracias,  
y abrazos,
                                                           Mike Schub

--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L:  18 Jul 2008
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/arabic-l/attachments/20080718/8b4802f0/attachment.htm>


More information about the Arabic-l mailing list