Arabic-L:LING:words for 'corpus'

Dilworth Parkinson dil at BYU.EDU
Wed Sep 16 19:07:55 UTC 2009


------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Wed 16 Sep 2009
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
            unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory------------------------------------

1) Subject:words for 'corpus'
2) Subject:words for 'corpus'

-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 16 Sep 2009
From:jabrafghneim at gmail.com
Subject:words for 'corpus'

I have seen that some cannot agree on a definition for the word
'corpus'. The translation I am familiar with and have seen used is

الكتلة اللغوية

I believe it is the one that best defines the English concept.

Jabra

--------------------------------------------------------------------------
2)
Date: 16 Sep 2009
From:Tim Buckwalter <timbuckwalter at qamus.org>
Subject:words for 'corpus'

The word مدونة (mudawwana) is today associated with blogs (as well  
as family civil code, esp. in Morocco). But it appears to denote  
"corpora" very well when used in the phrase مدونة لغوية  
(mudawwana lughawiyya = linguistic corpus). The term لسانيات  
المدونة also seems to be a good rendering of "corpus  
linguistics." There is some evidence of this usage:

http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=%22%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9+%D9%84%D8%BA%D9%88%D9%8A%D8%A9%22&aq=f&oq=&aqi=

http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&hs=NCu&q=%22%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A7%D8%AA+%D9%84%D8%BA%D9%88%D9%8A%D8%A9%22&aq=f&oq=&aqi=

http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&hs=GCu&q=%22%D9%84%D8%B3%D8%A7%D9%86%D9%8A%D8%A7%D8%AA+%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9%22&aq=f&oq=&aqi=

The phrase مدونة صوتية is widely used for "audio blog" so  
"speech corpora" would need to be rendered as مدونة لغوية  
صوتية .

The word مكنز (maknaz) is occasionally glossed as "corpus" although  
it appears to be associated primarily with thesauruses, especially  
those of technical and domain specific terminology (such as the FAO’s  
multilingual Agrovoc Thesaurus = مكنز اجروفوك).

---Tim Buckwalter

--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L:  16 Sep 2009
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/arabic-l/attachments/20090916/0914d8c2/attachment.htm>


More information about the Arabic-l mailing list