Arabic-L:LING:agreement note response
Dilworth Parkinson
dil at BYU.EDU
Fri Feb 12 00:17:42 UTC 2010
------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Thu 11 Feb 2010
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:agreement note response
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 11 Feb 2010
From:Mai Zaki <maizaki at gmail.com>
Subject:agreement note response
Hi Mike,
In colloquial Egyptian, (1) would sound a bit odd as names of cities would more commonly be treated as feminine.
As for (2) it could go either way as but in the 2 cases the demonstrative dah or dih would refer to different things. if the masculine dah was used, it would refer to Elvis (interpreted as: the songs of this guy called Elvis..), while the feminine one would refer to aghanii (interpreted as: these songs by Elvis..)
Hope this is useful.
Mai Zaki
> Isn't is common that in most (??) `Ammiyyas to say(correctly), , e.g:
> (1) /Bologna--Haadaa [masc.!] mush madina/ = Bolognia--that's not a [real]
> city!
>
> (2) /aghaanii Elviis---Haada [masc!] mush muusiiqaa/ = Elvis's
> songs--that's not
> [real] music!
>
> (Cf. Bloch, A. A. *Studies in Arabic Syntax and Semantics* Wiesbaden 1985.
> Salaamaat,
--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 11 Feb 2010
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/arabic-l/attachments/20100211/c0c37534/attachment.htm>
More information about the Arabic-l
mailing list