Arabic-L:LING:agreement note response

Dilworth Parkinson dil at BYU.EDU
Fri Feb 12 00:17:42 UTC 2010


------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Thu 11 Feb 2010
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
            unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory------------------------------------

1) Subject:agreement note response

-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 11 Feb 2010
From:Mai Zaki <maizaki at gmail.com>
Subject:agreement note response

Hi Mike,

In colloquial Egyptian, (1) would sound a bit odd as names of cities would more commonly be treated as feminine. 

As for (2) it could go either way as but in the 2 cases the demonstrative dah or dih would refer to different things. if the masculine dah was used, it would refer to Elvis (interpreted as: the songs of this guy called Elvis..), while the feminine one would refer to aghanii (interpreted as: these songs by Elvis..)

Hope this is useful.

Mai Zaki


>      Isn't is common that in most (??)  `Ammiyyas to say(correctly), , e.g:
> (1)   /Bologna--Haadaa [masc.!]  mush  madina/  =  Bolognia--that's not a [real]
> city!
> 
> (2)  /aghaanii  Elviis---Haada [masc!]  mush  muusiiqaa/  =  Elvis's
> songs--that's not
> [real] music!
> 
> (Cf.  Bloch, A. A.  *Studies in Arabic Syntax and Semantics*  Wiesbaden  1985.
>         Salaamaat,

--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L:  11 Feb 2010


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/arabic-l/attachments/20100211/c0c37534/attachment.htm>


More information about the Arabic-l mailing list