Arabic-L:LING:Query on root 'nHr'
Dilworth Parkinson
dilworthparkinson at GMAIL.COM
Mon Jan 23 19:30:09 UTC 2012
------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Mon 23 Jan 2012
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:Query on root 'nHr'
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 23 Jan 2012
From:Stewart Felker <stewart.felker at gmail.com>
Subject:Query on root 'nHr'
I was wondering if anyone could point me to some information regarding the
root nḥr which, in Badawi/Haleem's Dictionary of Qur'anic Usage, is given
as 'chest, the upper part of the chest, the throat, to slaughter; to
strive' (p 921). The entry implies that there is only one place in the
Qur'an in which a derivative of the root occurs (108:2), and that it's
debated as to whether it has here the meaning of 'stand upright', or to
'(make a) sacrifice'.
I'm particularly interested, however, in the first interpretations given –
'chest, upper part of the chest'. I've consulted pretty much all of the
relevant Semitic language dictionaries looking for cognates, and the
closest I've gotten to these is a supposed Aramaic nḥr, 'kill by stabbing
(in nose or throat)', and the (surely comical) Arabic naḥara, 'stab (a
camel in the windpipe)'. These are still a very far cry from 'chest, the
upper part of the chest', however, and I'd greatly appreciate a lead for
these.
Thanks a lot.
Stewart Felker (University of Memphis)
--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 23 Jan 2012
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/arabic-l/attachments/20120123/2af8c929/attachment.htm>
More information about the Arabic-l
mailing list