mEkmEk haws Iktas
Scott E. Tyler
Scott.Tyler at MULTICARE.ORG
Mon Feb 14 16:46:40 UTC 2000
I have seen where
mamook chuk was used to mean boil water for cooking
mamook liplip to make water boil
Way back last year Dave made a comment about a term from
the Spokane area,
Mamook kol used to describe making a fire. This seems to lead to a
little confusion
because kol is usually used to mean Cold, but if the individual was using
Coal for the fuel
he certainly could have meant make a coal fire.
mamook kol and mamook paya therefore could mean to make heat for
cooking.
I like the term stobe, it sounds like grandma talking.
Does mamook piah wapato mean cook a potato ?
Seems like you could shorter a term to
mamook stob to mean get a fire started in the cook stove.
Scott
> -----Original Message-----
> From: Mike Cleven [SMTP:ironmtn at BIGFOOT.COM]
> Sent: Saturday, February 12, 2000 8:09 PM
> To: CHINOOK at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
> Subject: Re: mEkmEk haws Iktas
>
> David Robertson wrote:
> >
> > LhaXayEm.
> >
> > I've been given to understand that an established word for stove is
> > /stup/, from the English word, you know.
> >
> > By the way, I wasn't using standard jargon when I recently wrote a
> message
> > with the word /khUk/ in it for "cook(ing)". A more established term
> would
> > be /munk paya/. The English loanword does however occur in various
> > sources, including _Kamlups Wawa_.
>
> I think that munk/mamook piah translates as "cooking" (rather than
> "making fire", which is a different activity), when it is within a
> context of food. Mamook piah wapato, e.g., where the meaning is clearly
> to cook wapato i.e. "make heat/fire [in] wapato". If you were to say
> "mamook piah [kopa] lapellah" or "mamook piah [kopa] stob", you might
> still only be talking about _stoking_ the oven/barbeque or stove, rather
> than the act of cooking on the device.....
>
> Mike Cleven
> http://members.home.net/skookum/
> http://members.home.net/cayoosh/
More information about the Chinook
mailing list