Another suggestion of CJ-Nootkan-Eskimo Pidgin linkage
Dave Robertson
TuktiWawa at NETSCAPE.NET
Wed Aug 22 04:20:35 UTC 2001
Lhush pulakli,
The book is "The Structure and Status of Pidgins and Creoles", edited by Arthur K. Spears & Donald Winford, and published by John Benjamins, Amsterdam & Philadelphia, 1997. (Creole Language Library volume 19.)
The article, by Hein van der Voort, is "New Light on Eskimo Pidgins" (pages 373-394).
On pages 383-384, he mentions, "Not all of the lexicon can be traced back easily. It is possible that Chinook Jargon _wawa_ 'speech, talk' is related to the following forms from Nootka, of Vancouver Island (suggested by [Peter] Bakker, p.c.)..."
Chinook
Jargon year Nootka meaning
^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^ ^^^^^^^
wawa 1884 abawa talk (Ray)
1889 ab'abah talk (Kelly & Wells)
1907 a'baba say, speak, (Stefansson)
order
The above discussion and table are confusingly presented, I feel. It would seem that the "Nootka" words are actually terms in Eskimo Pidgin(s), since the works cited each are devoted to the latter languages. In any case, the notion of Southern Wakashan vocabulary eventually making its way to the Arctic is a thought-provoking one, perhaps on a par with the idea that at least a bit of Haida may have gotten into Chinook Jargon as we know it. Stranger things have happened, to be sure: This article repeats what Drechsel and Makuakane have documented, that there are several Hawaiian words in the Eskimo pidgins!
Dave
--
"Asking a linguist how many languages she knows is like asking a doctor how many diseases he has!" -- anonymous
__________________________________________________________________
Your favorite stores, helpful shopping tools and great gift ideas. Experience the convenience of buying online with Shop at Netscape! http://shopnow.netscape.com/
Get your own FREE, personal Netscape Mail account today at http://webmail.netscape.com/
More information about the Chinook
mailing list