FWD: Santiam kalapuya

David D. Robertson ddr11 at COLUMBIA.EDU
Sun Apr 28 03:12:49 UTC 2002


Hello,

"Yukwah" is one way of spelling the Chinook Jargon word /yEkwa/.  (The
capital "E" is my email way of representing a "schwa" symbol, the little
upside-down "e" in phonetic writing.  The stress is on the final "a" of the
word.)  This word means "here", or in the context of an interpretive trail,
probably "this-a-way".  ;-)  To the best of my knowledge, the word came
into the Chinook Jargon from the older Chinookan languages.

If any of our Chinookan scholars on the list feel like chipping in, they'll
surely be able to say more about this word.

-- Dave Robertson


On Sat, 27 Apr 2002 11:49:31 -0700, coyotez <coyotez at OREGON.UOREGON.EDU>
wrote:

>Hi,
>Could someone with a better knowledge of CJ please answer this question.
>David
>
>
>>===== Original Message From John Newport <jnewport1 at harborside.com> =====
>Hello,
>    My name is John Newport and I am working on an enterpretation
>project and I saw your web page. I was wonder if you could help me. I am
>doing an enterpretive trail. This trail is called "Yukwah" can you tell
>me about Yukwah? Is this Chinookan language? Who was apart of Yukwah? I
>am a student at Oregon State University and I am doing a project for
>Sweet Home Ranger District.
>Thank you if you could help me.
>
>John
>
>David Lewis
>Confederated Tribes of Grand Ronde
>Department Of Anthropology
>University of Oregon



More information about the Chinook mailing list