"French of the Mountains" (BC)
Ross Clark (FOA DALSL)
r.clark at AUCKLAND.AC.NZ
Tue Aug 27 04:21:33 UTC 2002
In his book on Michif*, Bakker briefly mentions "Métis French" (pp.72-3).
One of the features he notes is a possessive construction of the type
exemplified here by "l'Bon Dieu son garçon" and "tout le monde son
bourgeois".
*Peter Bakker, A Language Of Our Own. Oxford University Press, 1997.
Ross Clark
> -----Original Message-----
> From: David D. Robertson [mailto:ddr11 at COLUMBIA.EDU]
> Sent: Tuesday, 27 August 2002 2:46 a.m.
> To: CHINOOK at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
> Subject: "French of the Mountains" (BC)
>
>
> LhaXayam,
>
> Anyone heard of this language before? It's new to me.
>
> From "Will to Power: The Missionary Career of Father Morice" by David
> Mulhill, UBC Press, 1986, page 53:
>
> "Once at Hwotat [in Babine territory], Morice was eager to begin his
> mission, but he was frustrated by his inability to communicate
> effectively. Convinced that his interpreter was giving a ridiculous
> meaning to his French, he tried Chinook--but to no avail.
> English was no
> good either, because the interpreter did not know it well enough.
> Reluctantly, but in desperation, Morice resorted to the 'French of the
> Mountains', a pidgin French introduced as the lingua franca
> of the area by
> the metis in the employ of the fur companies. Its vocabulary
> was more or
> less French, but its syntax came from the Indian languages. When, for
> example, Morice wanted to explain that the devil was the
> master of almost
> the whole world when the son of God became man, he had to
> express himself
> as follows: 'L'bon Dieu son garcon quand ca i devient la
> meme chose comme
> nous autres, le Yable c'lui-la quasiment tout le monde son bourgeois.'
> [diacritics omitted] Finally able to make himself
> understood, he thundered
> against the Babines' rampant 'paganism'."
>
More information about the Chinook
mailing list