CHINOOK Digest - 10 Jun 2004 to 11 Jun 2004 (#2004-67)
David Robertson
ddr11 at COLUMBIA.EDU
Mon Jun 14 20:13:52 UTC 2004
Lhush san,
Using the 'approximate translation' that's given in the onine article,
adding just a couple notes, here's my transcription of the audio file.
This is very good for practice in pronouncing Chinuk Wawa.
--Dave Robertson
Approximate translation:
Tony Johnson: Qhata mEsayka?
How are you?
Bobby Mercier: Lhush nayka.
I am good.
Crystal Szczepanski: Lhush.
Good.
Jackie Whisler: Lhush nayka; qhata mayka?
I am good. How are you?
T.J.: Lhush, bEt, na t'u7an hayu pus munk.
Good, but I have a lot to do.
J.W.: KwansEm kakwa, wikna?
It is always that way, isn't it.
T.J.: Nawitka kakwa.
It is exactly that way.
B.M.: Ikta alhqi nsayka munk?
What should we do?
J.W.: Nsayka mash tEnas, lhush alta nsayka munk-lhush Chinuk skul, wikna?
Well, the kids are gone; we should clean the school, right?
T.J.: Dret. Lhaksta munk-qhata kana[wi]-ikta saXali yawa?
Yes. Who made a mess up [there] [on the loft]?
C.S.: Wik na kEmtEks.
I don't know who did that.
J.W.: Qha nEsayka tiki mEkhmEk?
Where do we want to eat?
B.M.: Lhush nsayka kanamakwst lhatwa khapa uk hayash likart-haws.
We should [go] [eat] together at the casino.
T.J.: Ukuk lhush pus nayka, qhata mEsayka tEmtEm ukuk?
That's good with me, what do you think?
C.S.: Lhush.
Good.
J.W.: Lhush, nixwa ntsa lhatwa.
We should go.
T.J.: Ukuk lalang nEsayka wawa alta, lhaska munk-nim ukuk Chinuk Wawa.
This language we are speaking now, they named it Chinuk Wawa.
J.W.: Anqati nsayka ulman-tilixam lhaska lhush-kEmtEks ukuk.
Our old people used to speak this language really well.
B.M.: Alta nsayka munk-kEmtEks ukuk.
Now we teach it.
T.J.: K'uy7 alhqi wExt skukum ukuk.
We wish that it will be strong again.
C.S.: K'uy7 kakwa.
We hope so.
To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
More information about the Chinook
mailing list