Tlingit song with "klahowya" circa 1900

David Robertson ddr11 at COLUMBIA.EDU
Mon Mar 13 19:19:09 UTC 2006


>From "Tlingit myths and texts", John R. Swanton, 1909, online at Sacred 
Texts.

WORDS OF SONGS TAKEN IN CONNECTION WITH GRAPHOPHONE RECORDS

The language of these songs is so highly metaphorical that they are often 
difficult to understand even in the light of the native explanations, and 
in some cases the author's informants were themselves uncertain with regard 
to the meaning. Several songs refer to myths and are explained by them, and 
there are a few shamans' songs, but by far the larger number were composed 
for feasts or in song contests between men who were at enmity with each 
other.

http://www.sacred-texts.com/nam/ca/som/som00.htm

(95) A peace song composed by a Kâ'gwAntân man of Chilkat named NâL!î'c.

I am going to nod my head toward you, Kâ'gwAntân's children.
Don't talk like that. Good-by [Lâ'xayî] a with your words, you Raven.

[footnote] 414:a Lâ'xayî is the Klahowya of the Chinook jargon.

--Dave R

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!



More information about the Chinook mailing list