Respectful Request for a Translation
Duane Pasco
dpasco at EARTHLINK.NET
Tue Oct 21 04:11:11 UTC 2008
Jeff........
I get a lot of this kind of thing. There's really no concept of
anything like that in Chinook jargon. I could contrive something, but
here's the thing........... If I were say it to a Nastive who knew no
English, it would make no sense to him. Much was the case with
missionaries doing scripture in jargon. The natives had no idea what
they were saying.
Hope all is well with you.
Duane
On Oct 20, 2008, at 12:04 PM, Jeffrey Kopp wrote:
> Another motto translation challenge.
>
> Thanks.
>
> Jeff
>
>> jeffrey,
>>
>> i'm stil here at harvard working on this project. can you
>> translate something close to "be thou at peace" (as in your job is
>> well done, and you may be at peace now...).
>>
>> or is there a word for just "peace"?
>>
>> sorry to bother you...
>>
>> lissa v. young
>
> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond
> privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
More information about the Chinook
mailing list