Need help with translation

Don duMas don_dumas at YAHOO.COM
Wed Aug 26 14:51:25 UTC 2009


Tanya
 
Konaway Tillikums (or however you choose to spell it)  is the most euphonius and catchy of the bunch.  Its easy to remember, says what you want, is alliterative, is non-exclusive, and fun to say. Its got my vote! 
 
As I recall, "Tecouche-tesse" (tsEqw?) was what many of the plateau indians called the Columbia River.  I don't know in what language, what it means or how widespread it was among the natives and can't remember exactly where I heard this but I think it was in Franchere's, Bonneville's or Henry's work.  

Don duMas
The Blind Art Director
 
206-300-5368 mob
360-629-4283 ph/fx
don_dumas at yahoo.com

--- On Sun, 8/23/09, Dave Robertson <ddr11 at UVIC.CA> wrote:


From: Dave Robertson <ddr11 at UVIC.CA>
Subject: Re: Need help with translation
To: CHINOOK at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
Date: Sunday, August 23, 2009, 9:32 PM


Hi Tanya,

Of course I don't have an exact translation of "intertribal" for you, but
I've come across a few phrases that are close to what you've suggested.  If
you're looking for something short 'n' punchy, maybe a couple words like
"shawash khanamakwst" would do it--"Natives together".

For "upriver" I have something more definite.  In the CJ stuff written by
Native people, I've noticed they say "kikwEli" for "downriver".  (Just that
one word, not *kikwEli tsEqw or anything fancy.)  I'm not sure they ever
*said* the opposite, but it seems like "saXali" for "upriver" would work. 
And you might not expect "saXali" to mean that unless you heard this from
me, so I guess this kind of puts you into a secret society :)

--Dave



On Mon, 17 Aug 2009 22:55:49 -0700, Tanya Harrison <harristb at EOU.EDU> wrote:

>Laxayem Chinook users,
>
>I'm trying to find Chinuk wawa translations for  'intertribal' and
>'upriver'.
>
>A group of us in Pendleton are forming a canoe family, and the skipper wants
>our family to have a Chinuk wawa name.  We're an intertribal group, so we've
>been trying to translate the word intertribal into Chinuk wawa, ideas are
>khanawi tilixam, khanawi Laskta, khanawi Laska, or hayu shawash tilixam.
>
>Another thought is to translate the word 'upriver' into Chinuk wawa, since
>we are located up the Columbia.
>
>Any ideas or suggestions?
>
>Hayu mersi,
>Tanya Harrison
>Pendleton, Oregon
>
>To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to
the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!
>

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!



      

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/chinook/attachments/20090826/4c0c1e4f/attachment.htm>


More information about the Chinook mailing list