[Corpora-List] Fourth International BAAHE Conference: Facing Present, Past and Future
Lieven Buysse
lieven.buysse at hubrussel.be
Thu Mar 31 07:45:33 UTC 2011
(apologies for cross-posting)
FIRST CALL FOR PAPERS
FACING PRESENT, PAST AND FUTURE
4TH INTERNATIONAL BAAHE CONFERENCE
1-3 December 2011
University College Brussels, Belgium
The Belgian Association of Anglicists in Higher Education (BAAHE (
http://www.baahe.be/ )) is organising its fourth international
conference from 1 to 3 December 2011 at the Hogeschool-Universiteit
Brussel (University College Brussels), Belgium. Celebrating the
association’s 30th anniversary, the interdisciplinary conference Facing
Present, Past and Future aims to map the various ways researchers deal
with the challenges they are faced with in the research fields of
English Linguistics (including corpus linguistics), English Literature,
Translation and Interpretation Studies and ELT. Approaches and topics
for papers include but are not limited to the suggestions below. Note
that contributions that explore interfaces between these disciplines are
particularly encouraged.
Linguistics
- Face and politeness from a synchronic as well as a diachronic
perspective
- The concepts of face and politeness: from an anglocentric to a global
perspective
- The tenses from a synchronic and diachronic perspective
- Resolving old dichotomies by building interfaces: present, past and
future approaches to reconciling disciplines and paradigms (e.g.
semantics and pragmatics)
- Past, present and future in corpus linguistics: from small-scale
written corpora over large multi-media corpora to…?
- Conceptualisations and representations of the notion of ‘time’ in
English (possibly in contrast with other languages)
- Diachronic and synchronic approaches to the study of
intersubjectivity
ELT
- Face-to-face communication in ELT: from traditional classroom
discourse to innovative virtual communication
- Facing each other and facing the other: research on teacher-student
interaction and on student-student interaction and collaboration in the
classroom both of native speakers of English and of learners of English
as a foreign language (e.g. face-to-face communication, (a)synchronous
communication via/in electronic environments, chat room conversations
between students, peer feedback in its different guises, teacher
feedback and student uptake, collaborative learning, …).
- Saving and representing face in different forms of student-student
interaction and teacher-student communication both in speech and in
writing (e.g. politeness strategies, intercultural perspectives).
- Corpus-based approaches to ELT: facing “authentic” language use as an
innovative turn
- Facing non-native varieties of English in the classroom
- CLIL: the way forward for ELT?
Literature
- Facing the Other: historical representations of otherness in
literatures in English
- Representations of time and Janus’ double-facedness in literature:
theoretical approaches (narratological, psychoanalytic, impact of
ritual, forms of commemoration vs. forgetting, …)
- Authorial and narratorial reflections on one's own time/age and its
relation to the literary and cultural past and future - whence and
whither this present?
- Theory today: current problems and challenges of literary theory
(incl. trauma studies, autobiography and autoperformance)
- Literature and canon: canon formation, genre mixing, …
- Historicist approaches to literature
- Stylistics /use of imagery, figures of speech: defacing the other
(forms of satire), deformation (different forms of prosopopeia);
interrelations between literature and painting (contemporary and other)
- Facing the Continent: British and Irish literature in a European
context (e.g. reception and/or translation of British and Irish
authors)
Translation and Interpretation Studies
- Facing the tradition: role of translations in the development of a
literary tradition or canon
- Facing the news: role of transediting in the spread of news in a
globalised world
- Facing the unknown: new challenges in Translation and Interpretation
Studies (e.g. machine translation)
- Facing the interpreter: role of the interpreter as a neutral conveyor
of messages, a(n intercultural) mediator or an involved party in
establishing effective communication in various settings
Submission of abstracts
Abstracts of up to 500 words (excluding bibliography) should be
submitted through the conference website (www.hubrussel.be/baahe2011)
before 1 July 2011. Care should be taken that authors’ names or
affiliations are not mentioned in the abstract. Abstracts should be in
.doc or .txt format. Authors are allowed to submit a maximum of two
abstracts if at least one of these is co-authored. Proposals for posters
are equally welcome. All submitted abstracts will be peer-reviewed.
Accepted paper presentations will be allocated 20 minutes, followed by
10 minutes for discussion.
Notification of acceptance: mid-July 2011.
Selected proceedings will be published in the international,
peer-reviewed journal English Text Construction (
http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_seriesview.cgi?series=ETC ).
Further information
Much information will be made available on the conference website:
www.hubrussel.be/baahe2011. For any further enquiries please get in
touch with the organising committee at: baahe2011 at hubrussel.be.
***************************************************************************************************
Word wie je wil.
Kom naar de infodagen van de Hogeschool-Universiteit Brussel
http://www.hubrusssel.be/infodagen
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/corpora/attachments/20110331/5de55574/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
UNSUBSCRIBE from this page: http://mailman.uib.no/options/corpora
Corpora mailing list
Corpora at uib.no
http://mailman.uib.no/listinfo/corpora
More information about the Corpora
mailing list