[Corpora-List] Corpus-based Interpreting Studies: The state of the art (Forlì Workshop, 7-8 May 2015)
Silvia Bernardini
silvia at sslmit.unibo.it
Fri Dec 12 10:31:17 UTC 2014
**Workshop Announcement and CFP (extended deadline)**
Corpus-based Interpreting Studies: The state of the art
First Forlì International Workshop
University of Bologna at Forlì, 7-8 May 2015
********************************************
Extended deadline for abstract submission: 10 January 2015
********************************************
Rationale
More than 15 years have passed since the late Miriam Shlesinger called
upon the Interpreting Studies community to embrace corpus-based
methodologies (Shlesinger 1998). Corpus-based methodologies enable
researchers to collect empirical data in quantities large enough to make
reliable generalizations about interpreter performance (as opposed to
studies based on anecdotal evidence); moreover, they also make it
possible to analyse relevant phenomena on greater data sets than is
usually the case when “manual” methodologies are used.
Miriam Shlesinger predicted that it would take time to compile such
interpreting corpora and she has been proven right. Indeed, it took 6
years since the publication of her seminal paper to launch the first
large-scale interpreting corpus project at the University of Bologna
(2004). In 2005 the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC)
became the first on-line trilingual interpreting corpus available for
research and teaching purposes: EPIC will celebrate its 10th anniversary
in 2015 (Monti et al. 2005, Sandrelli et al. 2010). Other projects have
followed over the last few years, but corpus-based Interpreting Studies
has not developed as widely as would have been desirable, probably on
account of the time-consuming nature of data collection and
transcription. Today, only a handful of research centres are working on
compiling interpreting corpora (Bologna-Forlì, UNINT-Rome, Trieste,
Hamburg, Poznan, Ghent…) and the data available are still very limited,
compared with the large quantities of corpus-based data available in
linguistics and translation studies (see Straniero Sergio and Falbo 2012
for an overview of interpreting corpus projects in Italy).
Aims
The aim of this two-day workshop is to take stock of the expertise and
knowledge developed in Europe and beyond around interpreting corpora. We
therefore invite researchers involved in the design, compilation or
exploitation of interpreting corpus data to submit an abstract for one
of the following strands:
(1) Corpus design: what kind of data do we need to address the specific
research questions of the Interpreting Studies community? What are the
most suitable methodologies?
(2) Corpus compilation and accessibility: what procedures have been used
in collecting, transcribing, indexing, tagging and aligning interpreting
data? What (meta)data are already available and how can they be accessed?
(3) Corpus exploitation: what do we know about interpreting thanks to
corpora? What specific phenomena have been highlighted? What are the
benefits of corpus-derived insights for interpreter training and practice?
(4) Corpus developments: what new applications are there? What kind of
intermodal corpora are in sight? What does the future have in store for
Corpus-based Interpreting Studies?
The workshop will include a general brainstorming session on
collaborative projects in the field of Corpus-based Interpreting Studies.
Abstract submission
Abstracts are to be sent to mariachiara.russo at unibo.it by January 10th
2015. They should be no longer than 500 words, excluding references. The
notification of acceptance will be sent by January 31st 2015. English
will be the official language of the Workshop.
Official webpage of the event:
http://eventi.sslmit.unibo.it/cis1/
References
Monti, C., Bendazzoli, C., Sandrelli A. and M. Russo (2005). “Studying
directionality in simultaneous interpreting through an electronic
corpus: EPIC (European Parliament Interpreting Corpus)”, Meta, vol. 50 (4).
Sandrelli, A., Bendazzoli, C. and M. Russo (2010). “European Parliament
Interpreting Corpus (EPIC): Methodological issues and preliminary
results on lexical patterns in SI”, International Journal of Translation
22 (1-2), 165-203.
Shlesinger, M. (1998). “Corpus-based Interpreting Studies as an Offshoot
of Corpus-based Translation Studies”. Meta, 43 (4), 486-493.
Straniero Sergio, F. and C. Falbo (eds) (2012). Breaking Ground in
Corpus-based Interpreting Studies. Bern: Peter Lang.
Scientific Committee
Amalia Amato (Univ. of Bologna)
Guy Aston (Univ. of Bologna)
Claudio Bendazzoli (Univ. Of Turin)
Silvia Bernardini (Univ. of Bologna)
Bart Defrancq (Univ. of Ghent)
Gabriele Mack (Univ. of Bologna)
Koen Plevoets (Univ. of Ghent)
Mariachiara Russo (Univ. of Bologna)
Annalisa Sandrelli (UNINT-Rome)
Marcello Soffritti (Univ. of Bologna)
Organising Committee
Amalia Amato (Univ. of Bologna)
Claudio Bendazzoli (Univ. of Turin)
Silvia Bernardini (Univ. of Bologna)
Michela Bertozzi (Univ. of Bologna)
Bart Defrancq (Univ. of Ghent)
Adriano Ferraresi (Univ. of Bologna)
Gabriele Mack (Univ. of Bologna)
Koen Plevoets (Univ. of Ghent)
Mariachiara Russo (Univ. of Bologna)
Annalisa Sandrelli (UNINT-Rome)
Nicoletta Spinolo (Univ. of Bologna)
Marcello Soffritti (Univ. of Bologna)
Eros Zanchetta (Univ. of Bologna)
_______________________________________________
UNSUBSCRIBE from this page: http://mailman.uib.no/options/corpora
Corpora mailing list
Corpora at uib.no
http://mailman.uib.no/listinfo/corpora
More information about the Corpora
mailing list