Empr éstimos entre línguas Ma cro-Jê: 'cachimbo', 'machado'
Eduardo Rivail Ribeiro
kariri at GMAIL.COM
Wed Aug 20 23:37:46 UTC 2008
Caros Adolfo, Victor e Mary,
Obrigado a todos pelas dicas. A propósito, esta palavra para 'cachimbo' em
Kaiapó, mencionada pelo Adolfo, é um empréstimo do Karajá (warikòkò; tb.
warikòna). A descrição dada, aliás, bateria perfeitamente com a do cachimbo
Karajá -- publicada, com desenho e tudo, por Ehrenreich.
Isto me fez pensar em duas outras semelhanças. A palavra para 'fumo' em
Xerénte é wariN (a primeira sílaba teria sido provavelmente um prefixo, como
sugerido pela forma em línguas Jê do Norte, karen; a raiz que pude
reconstruir, no momento, limita-se às línguas Jê "amazônicas": *-ren). Uma
possibilidade então, talvez remota, é que a forma para 'cachimbo' em Karajá
se relacionaria com a forma para 'fumo' em Xerente (cf. Karajá kò 'pau').
Aproveitando a ocasião, gostaria de requentar um outro pedido de ajuda à
lista, também sobre o tabaco. Trata-se de tentativa de traçar, mais ou
menos, uma possível rota para a difusão do cultivo do tabaco -- e de
palavras relacionadas com seu uso -- pelas terras baixas da América do Sul:
http://lista.etnolinguistica.org/763
Aproveitando um pouco mais, gostaria que, se possível, me esclarecessem uma
outra dúvida: qual a origem da palavra -- e do produto -- paricá?
Mais uma vez, agradeço qualquer contribuição a esta discussão.
Abraços,
Eduardo
----- Original Message -----
From: João da Silva
To: etnolinguistica at yahoogrupos.com.br
Sent: Tuesday, August 19, 2008 10:17 AM
Subject: Re: [etnolinguistica] Empréstimos entre línguas Macro-Jê:
'cachimbo', 'machado'
Eduardo,
A palavra caiapó (mebengokré) para aquilo que a gente chamaria
'cachimbo' é warikokó. A coisa em si mesma é um instrumento para fumar
tabaco, que no século XIX (informação referente aos Caiapós do Araguaia,
extintos oje) era uma semente dura de árvore - tenho a impressão que de
jatobá), marron, comprida, furada na forma de um bocal de um lado e com o
furo atravessando ela e saindo do outro lado, por onde se puxava a fumaça.
Hoje em dia se os faz de madeira, um 'cachimbo' reto, sem curva, como era o
warikokó antigo.
Abs,
Adolfo de Oliveira
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20080820/e1dd4f26/attachment.htm>
More information about the Etnolinguistica
mailing list