Kur é 'porco' em Tupí-Guaraní
mariana garcia
mari_s_garcia at HOTMAIL.COM
Sat Aug 23 14:13:02 UTC 2008
Os Terena (Aruak) do PI Taunay/Ipegue (MS) também usam "kuré" para porco. Certamente uma palavra oriunda do contato com os Mbyá e os Guaraní.
To: etnolinguistica at yahoogrupos.com.brFrom: dietriw at uni-muenster.deDate: Sat, 23 Aug 2008 10:48:09 +0200Subject: [etnolinguistica] Kuré 'porco' em Tupí-Guaraní
Prezado Eduardo,As minhas consultas produziram o seguinte resultado, provisório até agora:A palavra "kuré" no sentido de 'porco' tem uma distribuicao muito restrita.Existe só no Guaraní paraguaio moderno e no Mbyá. Nao figura ainda nosdicionários de Montoya (1640) e Restivo (1687 e 1722). O primeiro testemunhode kuré 'porco' encontra-se no "Diccionario gramatical Guaraní-Espanhol" deFlorêncio Vera, Asunción 1903.O que se encontra, porém, em todos os dicionários de Montoya, os dicionáriosdo Tupinambá até as línguas Tupí-Guaraní modernas é a raiz "kurer" 'migalhas,pedacinhos, resto, sobra'. Montoya diz "Lo gruesso que queda después de avercernido la harina". A explicacao semântica poderia ser que o porco é aqueleanimal doméstico que come os restos, especialmente os que sobram depois datrituracao do graos. No Tupinambá temos "coréra" 'aparas de qualquer cousa,argueiro, farello, farellagem, prgama, rebotalho, restos', na Língua GeralAmazônica (Tatevin, 1910) "kurera" 'restes, miettes, rebut, marc, bagasse', noAsuriní do Tocantins (Cabral-Rodrigues 2003), "korét, i-koréra" 'resto,sobra', no Wayampi (Grenand 1989) "kule" 'morceau, restes', no Guarayo(Hoeller 1932) "curér" 'triturado', Chiriguano (Dicionário Hable Guaraní,1996) "kure" 'chala, afrecho, frangollo menudo, granulada'.Um abrac,o,Wolf Dietrich
_________________________________________________________________
Cansado de espaço para só 50 fotos? Conheça o Spaces, o site de relacionamentos com até 6,000 fotos!
http://www.amigosdomessenger.com.br
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20080823/e8800ada/attachment.htm>
More information about the Etnolinguistica
mailing list