Cur é 'porco': distribuição em Tupí-Guaran í
hilda.msi
hilda.msi at TERRA.COM.BR
Sat Aug 23 19:25:56 UTC 2008
Prezado Eduardo
Os Kinikinau e os Terena (Aruak) também usam kûre para porco.
Segundo Henri Ramirez (que esteve aqui coletando dados sobre animais), muitos nomes dessas duas línguas são empréstimos do Guarani.
Como esses povos viveram muito próximos desde um passado meio distante, seria interessante saber quem tomou emprestado de quem esses nomes para animais.
Abraço
Ilda
De:etnolinguistica at yahoogrupos.com.br
Para:etnolinguistica at yahoogrupos.com.br
Cópia:
Data:Fri, 22 Aug 2008 23:51:15 -0400
Assunto:[etnolinguistica] Curé 'porco': distribuição em Tupí-Guaraní
Prezados,
Alguém poderia me informar qual seria a distribuição da palavra kuré 'porco
doméstico' na família Tupí-Guaraní? Sei que ocorre nas línguas do grupo
Guarani, mas não a encontro nas fontes que consultei (Lemos Barbosa,
Martius) para o Tupinambá. Será que teria ocorrido no Tupí da Costa? Qual
seria seu significado original?
Formas semelhantes (prováveis empréstimos) ocorrem com o mesmo significado
em línguas de outras famílias, tal como o Kipeá e o Krenák. No início pensei
que se, na família Tupí-Guaraní, seu uso fosse limitado ao grupo Guaraní,
línguas como o Krenák a teriam recebido via Língua Geral Paulista (que,
sendo baseada no Tupí de São Vicente, estaria mais sugeita a influência
Guaraní). Mas, como ocorre em Urubu-Kaapor (kure 'porco doméstico';
dicionário disponível no site do SIL Brasil), tive que pôr minha "teoria" de
molho...
Ficaria grato por quaisquer informações sobre o assunto. Desde já,
muitíssimo obrigado.
Abraços,
Eduardo
----------------
Eduardo Rivail Ribeiro
http://blog.etnolinguistica.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20080823/a534943b/attachment.htm>
More information about the Etnolinguistica
mailing list