empr éstimos para 'algodão'? (Re: [etnolinguistica] Arara do Rio Branco e o tronco Tupi)
Marcelo Jolkesky
marjolkesky at YAHOO.COM.BR
Mon Nov 8 03:59:10 UTC 2010
Prezado Eduardo,
Muito obrigado pelas suas considerações. Para o termo 'algodão' encontrei também TU ororoapʔa, KA erery. Não encontrei formas semelhantes em línguas de outras famílias/troncos.
Agora com relação ao termo 'tabaco' em Chiquitano: apesar de **pe corresponder a 'tabaco' em PT (Rodrigues 2007), a princípio não me parece ter sido esta a sua origem. Pode, entretanto, por hipótese, ter vindo do TG *pɨju; KA pɨjẽɡ SM {tata}puí 'soprar, (expelir ar ou fumaça; fumar)' . Observe ainda que 'tabaco' em Pankaru é poi.
abraços!
Marcelo
PT proto-Tupí
TG proto-Tupí-Guaraní
SM Satere-Mawe
TU Tuparí
KA Karitiana
Referências:
Alves, Poliana M. (2004). O léxico do Tuparí: proposta de um dicionário bilíngüe. Araraquara: UNESP (Tese de Doutorado)
Bontkes, Willem; Bontkes Carolyn (2009) [1978]. Phonemic Analysis of Surui. Anápolis: Associação Internacional de Linguística.
Landin, David (2005). Dicionário e Léxico Karitiana/Português Cuiabá: Sociedade Internacional de Lingüística.
Mendes Jr., Djalma G. (2007). Comparação fonológica do Kuruáya com o Mundurukú. Brasília: UnB (Dissertação de Mestrado)
Petrucci, Victor A. Línguas Indígenas 2007. http://www.oocities.com/indianlanguages_2000/tupi.htm
Rodrigues, Aryon D. (2007). As consoantes do Proto-Tupí. Em: Rodrigues, Aryon D. & Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (orgs.), Línguas e culturas Tupí, 1:167-203. Campinas: Curt Nimuendajú; Brasília: LALI/UnB.
--- Στις Δευτ., 08/11/10, ο/η Eduardo Ribeiro <kariri at gmail.com> έγραψε:
Από: Eduardo Ribeiro <kariri at gmail.com>
Θέμα: Re: empréstimos para 'algodão'? (Re: [etnolinguistica] Arara do Rio Branco e o tronco Tupi)
Προς: etnolinguistica at yahoogrupos.com.br
Ημερομηνία: Δευτέρα, 8 Νοέμβριος 2010, 1:35
Caro Marcelo,
Muito obrigado pela resposta. Naquele artigo sobre a inclusão do Chiquitano no tronco (te enviei, não?), eu havia mencionado alguns destes empréstimos Tupí (também há 'cana-de-açúcar', 'padre', etc. -- como se vê, em sua maioria, itens culturais de introdução ou difusão pós-colombiana). Mas, no caso de 'algodão', estive pensando se não seria de distribuição mais ampla, e não necessariamente de origem Tupí. Talvez pertença a uma outra "rede de difusão", a exemplo da palavra para 'cachorro' discutida aqui antes (http://lista.etnolinguistica.org/1855)
Quanto a 'tabaco', como mencionei aqui na lista antes (http://lista.etnolinguistica.org/763), palavras semelhantes ocorrem em outras famílias também (Jabutí, por exemplo), mas não me parece Tupí (pelo menos não Tupí-Guaraní). Qual forma Tupí você tem em mente?
Abraços, e obrigadão,
Eduardo
2010/11/7 Marcelo Jolkesky <marjolkesky at yahoo.com.br>
>
>
> Prezado Eduardo,
>
> Pode ser mesmo que tenha sido um empréstimo Tupí no Chiquitano, pois
> existem outros termos culturais nesta língua que são claramente de origem
> Tupí, como pakauÊ 'banana', paiÊ 'tabaco', ioiÊ ~ ioβiÊ 'farinha', kɨses
> 'faca' e kaβɨtÊioÊ 'batata-doce'.
>
> abraços,
>
> Marcelo
>
> Referências:
>
> SANTANA, Áurea. C. (2005). Transnacionalidade lingüistica: a língua
> Chiquitano no Brasil. Goiânia: UFG (Dissertação de Mestrado).
>
> TORMO, Jesús G. (1992). Gramática moderna de la lengua Chiquitana y
> vocabulario básico. Santa Cruz de La Sierra, Bolivia: Talleres Gráficos de
> Imprensa los Huérfanos.
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20101107/0fdd1289/attachment.htm>
More information about the Etnolinguistica
mailing list