Compara ção preliminar entre as línguas das famílias Timote-Cuica, Jirajára e Arutani-Sapé[1 Anexo]

Marcelo Jolkesky marjolkesky at YAHOO.COM.BR
Wed Nov 10 15:05:58 UTC 2010


Prezados colegas,
 
Ainda não existe uma proposta de reconstrução para a família Jirajára. Entretanto, Oramas  (1916) e Jahn (1927) dão mostras de que seus três membros – Jirajára, Ayamán e Gayón – constituem um grupo de línguas estreitamente aparentadas. Lamentavelmente todas as línguas desta família estão extintas e o corpus lexical reunido pelos autores não é extenso. Loukotka (1968) inclui nesta família outras quatro línguas, infelizmente todas carecem de documentação para que se comprove tal parentesco. 
O mesmo se dá com os membros da Família Timote-Cuica – Timote, Cuica, Mucuchís, Mirripú, Migurí, Tiguinhó e Táchira (cf. Rivet 1927). Adelaar y Muysken (2004:130) já apontaram algumas semelhanças lexicais entre as famílias Jirajára e Timóte-Cuica.
Igualmente, não existe uma proposta de reconstrução entre as línguas Arutani e Sapé, mas alguns autores (cf. Kaufman 1990:50) conferem a elas uma probabilidade de parentesco. Em uma comparação preliminar destas três pequenas famílias do norte da América do Sul, uma série de possíveis cognatos emergiram, que apontariam para uma relação hipotética Jirajára-Timote-Cuica-Arutani-Sapé. Os dados das línguas das famílias Jirajára e Timote-Cuica encontram-se na ortografia original, os da família Arutani-Sapé estão fonemizados. Vale ressaltar que os materiais publicados para estas as famílias são escassos, o que impossibilita uma comparação mais aprofundada, no presente momento. Abaixo seguem os resultados:
(AR) Arutani; (AY) Ayamán; (CU) Cuica; (GA) Gayón; (JI) Jirajára;; (MU) Mucuchí; (SA) Sapé; (TI) Timote.





 

FAMÍLIA JIRAJÁRA 

FAMÍLIA TIMOTE-CUICA

FAMÍLIA ARUTANI-SAPÉ

 



*p

<b> 

<p>

/p/

 


mulher

(AY) kobás (moça)

(TI) kuapa

(SA) kapai

 


batata

(AY) bi

(MU) buis

(SA) bahĩũãĩ

 


onça

(AY) boshín

 

(SA) putʃin 

 


peixe

(AY) baú

 

(SA) pə 

 


intestino

(AY) bagú, pox

 

(SA) pukui

 


tamanduá

(AY) bohí, bohois

 

(SA) peke, piki 

 


 

<p>

<p>

/p/

 


terra

(GA) dap

(TI) tapó

 

 


colocar

(AY) {a-}shíspu

(TI) shapú

 

 


madeira

(AY) síp (madeira, lenha)

(TI) {ti}shép, shüsshöp

(AR) asipa (queimar)

 


rato

(GA) sáp, sop

 

(SA) top{am}

 


barba

(AY) {yo}pugús

 

(SA) {pu}puka 

 


rabo

(AY) pig (pênis); (GA) yopid (pênis)

 

(SA) upi 

 


noite

(AY) {sich}púi

 

(SA) {kima}-pui 

 


panela

(AY) piguó

 

(AR) piʃio 

 


 

 

 

 

 


 

*t

<d> , <t>

 

/t/


 

frio

(GA) testes

(CU) tegn

(AR) tose (noite)


 

mandioca

(AY) antugá, tuon 

(TI) tok{mósh}

(SA) tu (raiz)


 

pedra

(AY) doas

(TI) toabé

(SA) tahuipa


 

3.PL.POS

(AY) de-; te-(3.SG)

(TI) te-, tit- 

(AR) watiti- 


 

pedra

(AY) dög, dokgo

 

(SA) takua 


 

orelha

(JI) teeg

 

(AR) {wi}tika, {wa}tika


 

pão

(AY) {ja}ta

 

(SA) ten


 

defecar

(AY) ating{-man}

 

(AR) atsi, asia


 

pai

(AY) táta

(TI) taita

 


 

vento

(AY) estéd

(MU) {čik}-ten

 


 

 

 

 

 


 

*tʃ

<s>, <sh>, <ch>[1]

<s>, <sh>, <ch>

/ʃ/, /tʃ/


 

fogo

(AY) shúg (fogão); confira (AY) dúg (fogo)

(TI) sukhós (madeira)

(SA) ʃoko, tʃoko 


 

ruim

(AY) im(i)na-shé

(TI) nachfó (severo)

(SA) imirontʃe 


 

cabelo

(AY) {tog}isásh [togh = cabeça]

(TI) {m}eshé

(AR) oʃa


 

frio

(AY) {ta}chát

(CU) chéuch

 


 

pássaro

 

(TI) {k}chú

(SA) ʧam


 

sobrinho

 

(TI) {keuk}-bachó

(AR) maʧao


 

perto

 

(TI) sharin

(SA) kiʧani-kai


 

macaco

(AY) chue

 

(SA) tʃõ 


 

preto

(AY) shis{puí}

 

(SA) tʃãẽ


 

onça

(AY) boshín

 

(SA) putʃin 


 

arco

(AY) {s(h)pa}-shiú, [shpepe = flecha]

 

(SA) tʃimua 


 

 

 

 

 


 

*k

<k>, <qu>

<k>

/k/


 

mulher

(AY) kobás (moça)

(TI) kuapa

(SA) kapai 


olho

(AY) a-kivóugh, akibaux

(TI) kuaés

(AR) ɡakoa, kohap, kakuhab

 


 

2.SG.POS

 

(TI) ka-

(AR) ka-


 

montanha

 

(MU) naskuy (páramo)

(SA) wanakoe


 

dormir

 

(CU) kuu

(SA) ku


 

batata

 

(TI) kui

(AR) akoa


 

areia

 

(TI) kéunch.

(AR) oʔkoaʔtsa


 

barriga

 

(TI) kuishú

(SA) kakujtu


pescoço

 

(TI) kurun{gók}

{po}koura

 


terra

 

(TI) {mi}kuc

(SA) inokucin; (AR) alakotimã (floresta)

 


 

dente

(AY) kinan

(TI) kunanuch

 


 

tabaco

(AY) sohó

(TI) kohó

 


 

brasa

(AY) kach

 

(AR) {ane}kosi (madeira); [ane=fogo]


 

corda

(AY) {ih}iku

 

(SA) ika


 

cabaça

(AY) ku

 

(SA) iku


 

um

(AY) {b}oqué

 

(SA) {k}oki 


 

rio

(AY) kuak (quebrada)

 

(AR) okõã; (SA) uake (corredeira)


 

veado

(AY) aquid

 

(AR) waiket 


 

dente

(AY) king, aguingam

 

(AR) {a}ke, kiaka 


 

arara

(AY) korá

 

(AR) kurau 


 

águia

(GA) sakrá 

 

(AR) {ka}skari 


 

bom

(GA) askón 

 

(SA) {amaɲ}akoa 


 

 

 

 

 


 

*m

<m> 

<m>

/m/


 

mãe

(AY) man{vá}

mám

(SA) man 


 

manhã

(AY) simuni{je}

(TI) shambú

(SA) mui


 

carne

(AY) {hi}mán

 

(SA) mɨan 


 

porco

(AY) mohois; (GA) moy, moí 

 

(SA) amo 


 

três

(AY) mon{ga}ñá

 

(SA) {ko}moɲa 


 

vagina

(AY) {bagu}simijo

 

(AR) {kari}tseamho, semhu 


 

mão

(AY) man

 

(AR) man{ma} 


 

abutre

(AY) ñomóm

(TI) shamó (águia)

 


 

beber

(AY) a-manghí

(TI) méuch

 


 

vir

 

(TI) {ku}ma,(CU) map

(SA) ma; (AR) mana


 

raposa

(AY) mohorí, maharí

(TI) hútn

(AR) mukuru{ki} 


 

ruim

(AY) im(i)na-shé

(TI) nachfó (severo)

(SA) imirontʃe 


 

 

 

 

 


 

*n

<n>

 

/n/


 

dente

(AY) kinan

(TI) kunan{uch}

 


 

água

(AY) in, ing

 

(SA) inam 


 

pronome 1.PL

(AY) *unu[2]

 

(SA) {mɨj}ono{ko}


 

mão

(AY) man

 

(AR) man{ma} 


 

carne

(AY) {hi}mán

 

(SA) mɨan 


 

mãe

(GA) iñom

 

(SA) ĩnoĩ, non (avó); (AR) aʔnai 


 

perna

 

(TI) kuka{kota} 

(AY) ikoka


 

pé

(AY) {se}ngán; (JI) ngán

(TI) kuaéu

(SA) kan{aku}; (SA) kan{po} (perna)


 

 

<n>

<r>

∅


 

montanha

 

(MU) apirá( pedra)

(AR) biʔã, piʔa


 

rapaz

(AY) unu

 

(AR) oo ; (SA) uru (homem)


 

manhã

(AY) simuni{je} 

(TI) shambú

(SA) mui 


 

 

 

 

 


 

*ɲ

<nh>

<ñ>

 


 

mama

(AY) inhunhán

(TI) kuñañó

 


 

 

 

 

 


 

*s

<s>

<s>, <sh>

/s/ (/t/)


 

madeira

(AY) síp(madeira, lenha)

(TI) {ti}shép, shüsshöp

(AR) asipa (queimar)


 

dar

 

(TI) masó

[AR] maso (trazer)


 

avó

(AY) soy

 

[AR] asat


 

cutia

(AY) soux (coelho)

 

(AR) sawan 


 

águia

(GA) sakrá 

 

(AR) {ka}skari


 

vagina

(AY) {bagu}simijo

 

(AR) semhu 


 

rato

(GA) sáp, sop 

 

(SA) top{am}


 

 

 

 

 


 

*h, *k ?

ayamán <h>~ <g> 

<k>

/k/


 

pé

(AY) {se}ngán; (JI) ngán

(TI) kuaéu

(SA) kan{aku}; (SA) kan{po} (perna)


 

homem

(AY) gogús

(TI) kaak

(SA) kwa


 

orelha

(AY) hóui

(MU) buik 

(SA) awi, kaũhĩ


 

nariz

(AY) quingáns

(TI) köngk

(SA) kauku,(AR) kua, kikua 


 

águia

(AY) hué, gué 

(MU) gué, kué

(SA) kui 


 

cobra

(AY) ugi; (GA) huhi

(TI) {t}ukí

(SA) ke


 

raposa

(AY) mohorí, maharí

(TI) hútn

(AR) mukuru{ki} 


 

fogo

(AY) shúg (fogão); confira (AY) dúg (fogo)

(TI) sukhós (madeira)

(SA) ʃoko, tʃoko 


 

pronome 3.SG

(AY) iñohó

(TI) ok

(SA) jaha, jakã 


 

casa

(GA) hagás

(TI) rakot

 


 

boca

 

(TI) kabók

(AR) kumuk{uha} (lábio)


 

marido

 

(TI) kiai

(AR) {ma|ʔkja


 

tamanduá

(AY) bohí, bohois

 

(SA) peke, piki 


 

orelha

(AY) teeg 

 

(AR) {wi}tika; {wa}tika 


 

pedra

(AY) dög, dokgo

 

(SA) takua 


 

dente

AY) king, aguingam

 

(AR) {a}ke, kiaka 


 

sal

(GA) jag-jag 

 

(AR) {au}jaka (pimenta)


 

céu

(JI) ingüet 

 

(SA) iker{upa}, ikir{opo} 


 

 

 

 

 


 

*r

<r>

 

/r/


 

doce

(GA) soró

(MU) chiré

 


 

raposa

(AY) mohorí, maharí

(TI) hútn

(AR) mukuru{ki}


 

cesta

(AY) shurú

 

(AR) tʃira{ka} 


 

raposa

(GA) auri 

 

(AR) toari


 

arara

(AY) korá

 

(AR) kurau 


 

águia

(GA) sakrá 

 

(AR) {ka}skari 


 

 

 

 

 


 

 

<ll>, <y>

 

/r/


 

vaso

(GA) gualli

 

(SA) uari{tʃa} 


 

chácara

(GA) hillás, hiyás (casa)

 

(AR) iria 


 

 

 

 

 


 

*j

<ñ>,(<y>)

<chj>

/j/, /ɲ/


 

pronome 3.SG

(AY) iñohó

(TI) ok

(SA) jaha, jakã 


 

milho

 

(TI) chjá

(SA) ijam


 

sal

(GA) jag-jag

 

(AR) {au}jaka (pimenta)


 

sol

(JI) yuaú 

 

(SA) ɲam, jam 


 

três

(AY) mon{ga}ñá

 

(SA) {ko}moɲa 


abraços,
 
Marcelo
 
Referências:
Adelaar, W. F. H.; Muysken P. C. (2004). The Languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press.
Armellada, C. de; Matallana, B. de (1942). Exploración del Paragua. Boletín de la Sociedad Venezolana de Ciencias Naturales, 53:61-110.
Campos Bolaños, Gerardo. (1994). La lengua jirajara. Análisis lingüístico de los materiales existentes". San José: Universidad de Costa Rica (Tesis de licenciatura).
Constenla-Umaña, A. (2000). La restitución: un método lingüístico reconstructivo sincrónico. Filología y Lingüística, 26(2):161-180.
Coppens, W. (1983). Los Sapé. Em: W. Coppens (comp.), Los aborígenes de Venezuela, 2:381-406. Caracas.
________________ (1983). Los Uruak(Arutani). Em: W. Coppens (comp.), Los aborígenes de Venezuela, 2:407-424. Caracas.
Jahn, A. (1973) [1927]. Los Aborígenes del Occidente de Venezuela. Caracas: Monte Avila Editores C.A.
Kaufman, T. (1990). Language history in South America: What we know and how to know more. Em: D. Payne(editor), Amazonian Linguistics: Studies in Lowland South American Languages, 13-77. Austin: University of Texas Press. 
Koch-Grünberg, Th.(1928). Von Roraima zum Orinoco. Ergebnisse einer Reise in Nord-Brasilien und Venezuela in den Jahren 1911-1913, v.3. Stuttgart. 
Loukotka, Č. (1968). Classification of South American Indian Languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center. 
Migliazza, E. C. (1978). Makú, Sapé and Uruak languages. Anthropological Linguistics, 20(3):133-140.
Oramas, L. R. (1916). Materiales para el estudio de los dialectos Ayamán, Gayón, Jirajara, Ajagua. Caracas: Litografía del Comercio.
Rivet P. (1927). La famille linguistique Timote (Venezuela). IJAL, 4(2/4):137-167.
 
 



 





[1] Campos Bolaños (1994:52 apud Constenla Umaña 2000:173) indica que em Jirajára os fones [s], [ʃ] e [ʧ] alternam livremente nas transcrições da mesma palavra.

[2]              a-ngüi     siuda-yé
                1.S-ir       cidade-DIR 
‘Vou à cidade’
unu-güe   piesta-yé
1.P-ir       festa-DIR                
‘Vamos à festa’                       (fonte: Oramas, 1916:27)
 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20101110/0b5ffa5a/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list