'Caxinguel ê, esquilo' em línguas Tupí-Guaraní

Victor Petrucci vicpetru at HOTMAIL.COM
Fri Jan 7 19:29:19 UTC 2011


OLá Eduardo

Mais um pitaco na sua questão do caxingulê.

Na obra clássica de Herbert Baldus "Tapirapé. Tribo Tupi no Brasil Central". Ed. Nacional 1970:210.

Consta que ao mostrar a ilustração n. 23 de R. von Ihering (Serelepe, Sciurus spec.) aos Tapirapé estes deram lhe o nome de vuavedeí  certamente um cognato de wawere. 0 -í deve ser o diminutivo. Os karajá e xerente frente à mesma imagem não a reconheceram.

Um abraço

Victor A. Petrucci

Campinas - Brasil




To: etnolinguistica at yahoogrupos.com.br
From: vicpetru at hotmail.com
Date: Thu, 6 Jan 2011 02:23:46 +0000
Subject: RE: [etnolinguistica] 'Caxinguelê, esquilo' em línguas Tupí-Guaraní


















 



  


    
      
      
      


Oi Eduardo

Duas informações que podem ajudar um pouquinho:

1. O parakanã (conforme dado por Gino Ferreira 2003) apresenta o seguinte:



wawere (N/III: caxinguelê; esquilo)  GF-2003:151

 

Parece que relacionado a um tipo de música conforme frase que segue: Wawere taakwara xe'egara. O caxinguelê é
uma música da festa da taquara. 
GF-2003:151


2. Por outro lado o Suruí Paiter apresenta uma outra raiz: nárágáb (N: esquilo)
Um abraço
Victor A. Petrucci

Campinas - Brasil




To: etnolinguistica at yahoogrupos.com.br; tupi at yahoogrupos.com.br
From: kariri at gmail.com
Date: Wed, 5 Jan 2011 17:23:33 -0500
Subject: [etnolinguistica] 'Caxinguelê, esquilo' em línguas Tupí-Guaraní


















 



  


    
      
      
      Prezados,



A exemplo de outros termos ('banana', 'homem branco'; cf. Ribeiro

2001/2002), o Karajá compartilha com algumas línguas do subgrupo IV da

família Tupí-Guaraní uma palavra para 'caxinguelê, quatipuru': wabèrè

(Asuriní waweré, Parakanã wawere).  É, claramente, um empréstimo --

mas em que direção? Por razões fonológicas, eu tendo a pensar que a

origem é Karajá, mas se o termo ocorre em línguas de outros subgrupos

da família Tupí-Guaraní, eu me inclinaria a pensar o contrário.



Alguém conhece palavras semelhantes em outras línguas Tupí-Guaraní?



Desde já, muitíssimo obrigado por qualquer informação!



Abraços,



Eduardo



Referência;



Ribeiro, Eduardo Rivail. 2001/2002. Empréstimos Tupí-Guaraní em

Karajá. Revista do Museu Antropológico, 5/6:75-100. Goiânia: Editora

da UFG.

http://www.wado.us/paper:emprestimos



-- 

Eduardo Rivail Ribeiro, lingüista

http://wado.us




    
     

    
    






   		 	   		  


    
     

    
    






   		 	   		  
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20110107/b6476c70/attachment.htm>


More information about the Etnolinguistica mailing list