genderlects
Wolf Dietrich
dietriw at UNI-MUENSTER.DE
Thu May 24 16:22:02 UTC 2012
Chère Françoise,
la distinction entre langage masculin et langage féminin nous a occupés
pendant toute la période de l'élaboration du second volume de l'Atlas
Lingüístico Guaraní-Románico, dont le sujet est la terminologie guarani des
relations de parenté. Or, les langues tupi-guarani traditionnelles présentent
un vocabulaire relatif à la parenté qui est caractérisé par une distinction
qu'on a l'habitude d'appeler distinction entre langage masculin et langage
féminin ('fils' ou 'fille' par rapport à l'homme ou par rapport à la femme;
frère aîné ou frère cadet par rapport à l'homme opposé à un seul terme 'frère'
par rapport à la femme; soeur aînée ou soeur cadette par rapport à la femme
opposée à un seul terme 'soeur pa rapport à l'homme', etc.).
Le véritable langage masculin et langage féminin consiste, pourtant, en des
expressions (interjections, formules affirmatives ou négatives, etc.) que
seules les femmes ou seuls les hommes ont coutume d'employer. Les termes de
parenté, par contre, peuvent être employés aussi par l'autre sexe lorsqu'un
homme se référe, par exemple, aux enfants de la femme ou une soeur au frère
cadet d'un des frères.
Pour les formules affirmatives et négatives on cite, par exemple, le
chiriguano traditionnel (Dietrich 1986, 168) et le guarani documenté par
Montoya. Il faufrait chercher ce qui en reste dans les autres langues TG.
En ce qui concerne votre article pour le congrès de Vienne, je vous écrirai à
nouveau demain.
Bon soir, et à demain,
Wolf
Francoise Rose schrieb am 2012-05-24:
> Dear all,
> I am preparing a review on distinctions in male and female speeches
> in Amazonian languages. Borges (2000) already listed the following
> languages as showing this type of contrasts: Chiquitano, Cocáma,
> Island Carib, Karajá, Pirahã, Xavante, Guajiro, Nambikwára,
> Kamaiurá.
> I’ve also found mention of distinctions between male and female
> speeches in the following languages: Kayabí, Mojeño, Awetí,
> Yawalapiti, Araona, Garifuna, Kadiweu, Siriono, Tembé, Tapirapé.
> I would be glad to hear about other languages that display such a
> distinction. I will let you know when the paper is ready!
> Very best,
> Françoise
> Borges, M. V., 2000, "O fenômeno da diferenciação entre as falas
> feminina e masculina em línguas indígenas", in Revista do Museu
> Antropológico, Goiânia, Vol. 3/4:1, pp. 75-103.
> Françoise ROSE
> Chargée de Recherches 1ère classe CNRS
> Laboratoire Dynamique Du Langage
> Institut des Sciences de l’Homme
> 14 avenue Berthelot
> 69 363 Lyon cedex 07
> (33)4 72 72 64 63
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20120524/8870917b/attachment.htm>
More information about the Etnolinguistica
mailing list