"flag" for case/adposition
Östen Dahl
oesten at ling.su.se
Thu Jul 13 14:12:55 UTC 2006
In Russian, prepositions can be doubled in a way that looks like incipient
case agreement. This shows up above all in genres like folklore, but here is
a beautiful example I just found on the Internet:
"...u kollegi u nashego u Andreja Shevchenko byla klassnaja citata..."
at colleague.GEN at our.GEN at Andrej.GEN Shevchenko.GEN be.PRET.F.SG
first-class quotation
'our colleague A.S. had a first-class quotation'
- Östen Dahl
> -----Original Message-----
> From: Discussion List for ALT [mailto:LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG]
> On Behalf Of nigel Vincent
> Sent: den 13 juli 2006 16:07
> To: LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
> Subject: Re: "flag" for case/adposition
>
> Just a quick query re Martin's endorsement of Zwicky's observation that
> "Everything you can do with adpositions you can do with case
> inflections, and vice versa." Might suffixaufnahme or case agreement be
> an instance of something you can do with case but not with an
> adposition? What too about case attraction (arguably a kind of case
> agreement - cf a paper by Hans Vogt many years ago)?
> Nigel
More information about the Funknet
mailing list