Comparing languages. Examples [gothic-l]
keth at ONLINE.NO
keth at ONLINE.NO
Sun Jul 22 11:39:21 UTC 2001
Hi Cory!
Thank you for your response. But from what you write (below) it
appears as if you didn't have the great "aha" experience.
I suppose I made the mistake of explaining too much. Bairisch is
of course irrelevant. Below I have Dutch-German instead as example.
The point is that people just LOOK at the texts !!! :)
You wrote:
>Hi Keth,
>Thank you for clearing that up. I'm sure I'll ponder what you wrote for
>some time to come.
>Have a nice weekend,
>Cory
I repeat the two examples again. The point is just to compare. Keth.
Example 1.
Dutch text (Nederlands):
Vandaag heb ik de gehele dag getypt; toch ben ik niet vermoeid
omdat ik ook een wandeling gedaan heb. (sample text of 18 words)
German translation of Dutch text:
Heute habe ich den ganzen Tag getippt; doch bin ich nicht müde
weil ich auch eine Wanderung getan habe.
Example 2.
Old Gutnish text:
Gutland hitti fyrsti maðr þann sum þjelvar hít. þá var
Gutland sá elvist at þet dagum sank ok nátum var uppi.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Icelandic translation of Old Gutnish text:
Gotland hitti fyrstr maðr sá sem þjalfarr hét. þá var
Gotland sá ?elvist at þat dOgum sOkk ok nóttum var uppi.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
You are a member of the Gothic-L list. To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
More information about the Gothic-l
mailing list